Английский - русский
Перевод слова Reception
Вариант перевода Приему

Примеры в контексте "Reception - Приему"

Примеры: Reception - Приему
In Kisangani, the preparation of the sites for reception of Task Force Two has slowed owing to delays in demining at Bangoka airport in Kisangani during the rainy season. В Кисангани работа по подготовке объектов к приему второй оперативной группы замедлилась из-за задержек с разминированием кисанганского аэропорта Бангока в сезон дождей.
In January and February 2004, two child migrant reception and care units were set up in Tijuana and in Mexicali, Baja California, to give a warmer welcome, through INM, to migrant children repatriated by the United States authorities. В январе и феврале 2004 года в Тихуане и Мехикали, Нижняя Калифорния, было создано два центра по приему и уходу за детьми-мигрантами, чтобы обеспечить через НИМ более теплый прием детей-мигрантов, репатриированных властями Соединенных Штатов.
A national agency for the reception and reinsertion of these refugees was created and endowed with important financial means with a view to ensuring dignified living conditions to returning persons and to providing them with the means to undertake income-generating activities. Было создано национальное агентство по приему и реадаптации этих беженцев, в распоряжение которого поступили значительные финансовые ресурсы с тем, чтобы оно могло обеспечить возвращающимся лицам достойные жизненные условия и возможность заняться деятельностью, приносящей доход.
The national commission for the reception and reintegration of refugees was currently hosting refugees, most of whom were from Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. В нынешней ситуации беженцы, в большинстве своем из Руанды, Судана и Демократической Республики Конго, принимаются Национальной комиссией по приему и реинтеграции беженцев.
The scheme is expected to ensure that the reception and care centres are of a reasonable and sound standard, and that there is access to re-integration facilities. Ожидается, что эти центры по приему и уходу будут соответствовать разумным и надежным стандартам и что будет обеспечен доступ для средств реинтеграции.
The reception and accommodation conditions for migrants in respect of whom the implementation of an order of administrative or judicial expulsion was pending would therefore comply with international standards. Таким образом, условия по приему и размещению мигрантов, которые ожидают исполнения административного или судебного решения о высылке, будут соответствовать международным стандартам.
Establishing and maintaining effective programmes that support the reception and integration of resettled refugees can be a challenge for resettlement countries and partners, although there are many good practices which can serve as models. Создание и обеспечение работы эффективных программ содействия приему и интеграции переселенных беженцев может оказаться трудной задачей для стран переселения и для партнеров, несмотря на разнообразие надлежащей практики, которая может быть использована в качестве примера.
(b) The design, construction and use of stations for data reception, monitoring, telemetry and the control of remote observation satellites; Ь) проектирование, строительство и эксплуатация наземных станций по приему данных, телеметрического мониторинга и контроля за спутниками удаленного наблюдения;
Within the framework of reception and integration measures provided by Italy, it is worth mentioning the System of Protection for Asylum Seekers and Refugees (SPRAR). В связи с принятыми Италией мерами по приему и интеграции стоит упомянуть о системе защиты просителей убежища и беженцев (СЗПУБ).
Efforts to reduce the number of children associated with armed groups were strengthened by government endorsement in February 2014 of a standard operating procedure for the reception and handover of children separated from armed groups. Усилия по уменьшению количества детей, связанных с вооруженными группами, активизировались после одобрения правительством в феврале 2014 года стандартного порядка действий по приему и передаче детей, отлученных от вооруженных групп.
To this end, it has established two tools: the reception and integration contract; and the national plan of action to achieve integration and combat discrimination. С этой целью в Законе от 16 декабря 2008 года были предусмотрены два инструмента: контракт по приему и интеграции и Национальный многолетний план действий в области интеграции и борьбы с дискриминацией.
He may be required by court order in that case to reimburse all costs borne by the Kyrgyz Republic in connection with his reception, living arrangements and other support; В этом случае с него могут быть взысканы по решению суда все расходы, понесенные Кыргызской Республикой по его приему, обустройству и другой поддержке;
Promote immigrant reception services and sustainable employment of immigrants; содействие службам по приему иммигрантов и устойчивой занятости иммигрантов;
Substandard reception arrangements, the disproportionate use of detention, and the absence of adequate burden-sharing among States were major concerns. Не отвечающие требованиям меры по приему беженцев, слишком частое использование такой меры, как содержания под стражей, и отсутствие адекватного разделения бремени ответственности между государствами являются основными проблемными областями.
Decision-making functions and reception functions are differentiated in the Finnish Immigration Service and they are governed by separate units. Функции по принятию решений и приему беженцев в структуре Иммиграционной службы разделены и осуществляются отдельными подразделениями.
The emergency shelters that still exist are gradually being converted into reception and assessment units for the homeless. Все еще существующие временные приюты постепенно преобразуются в структуры по приему и оценке положения бездомных.
Several partners and refugees confirmed to the inspection team that reception and counselling services had greatly improved. Ряд партнеров и беженцев подтвердили бригаде инспекторов, что качество услуг по приему посетителей и оказанию консультативного содействия резко повысилось.
A "customer satisfaction survey" was carried out to address complaints from partners and persons of concern about reception and counselling services at the Regional Office. В ответ на жалобы со стороны партнеров и подмандатных лиц на уровень услуг по приему посетителей и предоставлению консультативного содействия в региональном отделении было проведено "обследование уровня удовлетворенности клиентуры".
The illegal transmissions to Cuba contained false and twisted information intended to destabilize and subvert; moreover, they caused interference to the reception of six Cuban television stations that were duly listed in the Master International Frequency Register. Незаконное вещание на Кубу содержит ложную и искаженную информацию, направленную на дестабилизацию и внесение смуты; кроме того, такие передачи создают помехи приему сигналов шести кубинских телевизионных станций, которые должным образом занесены в Международный справочный регистр частот.
The Government of Hungary is also providing office furniture, the cost of maintenance and utilities and reception and security services. Кроме того, правительство Венгрии предоставляет также мебель, покрывает расходы на содержание помещений и коммунальные услуги, а также на услуги по приему посетителей и обеспечению безопасности.
State institutions and reception centers in particular, have made a very good work to raise the awareness of victims of trafficking, regarding the importance of their cooperation with relevant authorities. Государственные учреждения, в частности центры по приему жертв, провели значительную работу по повышению информированности жертв торговли людьми в отношении важности сотрудничества с соответствующими органами власти.
While welcoming the adoption of the Act on the reception and integration of foreigners, he requested more specific details of the legal character of the welcome and integration contract offered to foreigners. Докладчик приветствует принятие Закона о приеме и интеграции иностранцев, но он хотел бы получить более подробную информацию о правовой основе контракта по приему и интеграции, предлагаемого для подписания иностранцам.
The reception policy encourages the structuring of the process, which must include a coherent supply of services, and at least: Проведение политики в области приема способствует формированию систем по приему, которые должны включать в себя последовательный комплекс услуг, по меньшей мере следующие:
To support the processes involved in the integration of the immigrant population in Italy, increase our knowledge of migratory phenomena and develop adequate reception services, a series of initiatives, still on-going, have been implemented. В целях поддержки процесса интеграции иммигрантов в Италии, расширения знаний о феномене миграции и развития адекватных услуг по приему иммигрантов были выдвинуты ряд инициатив, которые в настоящее время осуществляются.
In Pader district, UNICEF supported the reception of 38 abducted children, including 7 girls and 18 child mothers, at an NGO reception in August. В августе ЮНИСЕФ оказал содействие приему 38 похищенных детей, в том числе семи девочек и 18 малолетних матерей, в приемном центре НПО в районе Падер.