Английский - русский
Перевод слова Reception
Вариант перевода Приему

Примеры в контексте "Reception - Приему"

Примеры: Reception - Приему
The use of 24-hour reception and advice centres, widespread free telephone advice lines, and crisis management units is being continued and extended. Возобновляется и наращивается создание широко распространенных круглосуточных служб по приему и ориентации, "зеленых" телефонных линий (бесплатного пользования) и административных пунктов помощи в кризисных ситуациях.
In 80-th, it was designed and built 2 units of special purpose transports for reception, storage, processing and carriage of liquid and solid RAW (radioactive waste). В 80-е годы спроектированы и построены 2 ед. спецтранспортов по приему, хранению, переработке и транспортировке жидких и твердых радио-активных отходов.
Regarding questions related to the implementation of the recommendations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation (CAVR), Timor-Leste recalled that the Commission's report contains more than 200 recommendations and that of these 134 were addressed to the State institutions of Timor-Leste. Касаясь вопросов, связанных с осуществлением рекомендаций Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению (КАВР), представитель Тимора-Лешти напомнила, что в докладе Комиссии содержится свыше 200 рекомендаций, из которых 134 приняты к сведению государственными учреждениями Тимора-Лешти.
Canada congratulated Timor-Leste's efforts to protect human rights through the cooperation with the United Nations system, the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, and the Commission of Truth and Friendship. Канада приветствовала усилия Тимора-Лешти в деле защиты прав человека на основе сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций, Комиссией по приему беженцев, установлению истины и примирению и Комиссией по установлению истины и добрососедским отношениям.
Partially Accepted: Timor-Leste considers that both the Commission for Reception, Truth and Reconciliation (CAVR) and the Commission of Truth and Friendship (CTF), have made invaluable contributions towards the efforts to address the past human rights abuses. Принимаются частично: Тимор-Лешти считает, что как Комиссия по приему беженцев, установлению истины и примирению (КАВР), так и Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям (КТФ) внесли неоценимый вклад в усилия по решению проблемы нарушений прав человека, имевших место в прошлом.
Efforts continued to conclude the investigations into the serious crimes committed in 1999 and to assist the Government and the National Parliament in the implementation of the recommendations of the Truth, Reception and Reconciliation Commission and the Commission of Truth and Friendship. Продолжалась работа по проведению расследований серьезных преступлений, совершенных в 1999 году, а также оказание правительству и Национальному парламенту помощи в осуществлении рекомендаций Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.
Impunity for past crimes, including those referred by the United Nations Commission of Inquiry and the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Truth and Friendship Commission, has been addressed Решается проблема безнаказанности за прошлые преступления, в том числе упоминавшиеся Комиссией по расследованию Организации Объединенных Наций, Комиссией по установлению истины, приему беженцев и примирению и Комиссией по установлению истины и добрососедским отношениям
During asylum proceedings, asylum seekers are entitled to reception in the form of material assistance provided by Fedasil or one of its reception partners. Во время прохождения процедуры предоставления убежища проситель убежища имеет право на прием в форме оказания материальной помощи, которая предоставляется Федеральным агентством по приему просителей убежища либо одним из его партнеров по вопросам приема.
The Federal Agency for Asylum Seekers (Fedasil) assigns the asylum seeker to a community reception structure or an individual reception structure. Федеральное агентство по приему просителей убежища направляет их либо в одну из структур приема сообщества, либо в индивидуальную структуру приема.
Meantime, responsibility for the reception of immigrant population groups has been transferred to the National Agency for the Reception of Foreigners and Migration (ANAEM). Что касается деятельности по участию в приеме иммигрантов, то ее выполнение было поручено Национальному агентству по приему иностранцев и вопросам миграции (НАПИМ).
This is a form of semi-independent reception service: the women are not housed in a structure run by the association but live in the neighbourhood using their own resources, with constant support from an operator. Эта форма полуавтономной услуги по приему жертв предусматривает размещение женщин не в помещениях, находящихся в ведении социальных структур, а их проживание в общине за свои собственные средства при постоянном содействии социального работника.
In a matter of hours, an unabated stream of refugees poured into Rwanda through the Goma-Gisenyi border crossing, stretching to their limits the reception, transit relief and transportation capacity of the Government of Rwanda and international organizations. В считанные часы поток беженцев, не встретивший на своем пути никаких препятствий, хлынул в Руанду через пограничный контрольно-пропускной пункт Гома-Гисеньи, что привело к максимальному напряжению возможностей правительства Руанды и международных организаций по приему, оказанию помощи в переходный период и транспортировке.
The resulting increase in frequency and volume of cargo transportation by air will require UNAMID to augment the reception capacity of airports in Darfur, including expansion of apron space and deployment of material-handling equipment. Вызванное этим увеличение числа грузовых авиарейсов и объема перевозимых по воздуху грузов потребует от ЮНАМИД расширения возможностей аэропортов в Дарфуре по приему воздушных судов, в том числе увеличения числа площадок для самолетов и развертывания погрузочно-разгрузочной техники.
Centers for reception of victims of trafficking have been identified, contact numbers have been set up in most of border crossing points, especially in those with the highest intensity of readmissions and the presence of their representatives in interviews was guaranteed. В большинстве пограничных пунктов, особенно в расположенных на границах со странами, которые характеризуются наиболее высокой частотностью реадмиссии, были учреждены центры по приему жертв торговли людьми, определены контактные телефоны и было обеспечено присутствие представителей этих стран при опросах.
During it some money have been collected, part of which the participants of run have transferred to Malechskoj sanatorium school, and other part of it for updating the budget of the future charges on reception to improvement of the Belarus guys. В ходе её были собраны средства, часть из которых участники пробега передали Малечской санаторной школе, а остальную часть своей организации для пополнения бюджета будущих расходов по приему на оздоровление белорусских ребят.
Le Français Face à Face is also a reception service providing initiation into daily life in your town to accompany you through all the procedures you have to undertake and help you to integrate in France. «Le Français Face à Face», это также услуги по приему и приобщению к повседневной жизни населенного пункта, в котором вы проживаете, сопровождение вас в ваших делах и помощь в вашей интеграции во Франции.
The usher at the main reception desk will provide information to visitors in connection with conference rooms and other facilities available in the building, and will also order taxis Сотрудник главного бюро по приему посетителей сообщит информацию о залах заседаний и имеющихся в здании других помещениях, а также закажет такси.
It is also necessary to augment the reception capacity of airports in Darfur, including the expansion of apron space and deployment of material handling equipment, to be able to support a sustained increase in the airlifting of contingent-owned equipment. Для того чтобы обеспечить неуклонное расширение масштабов операций, связанных с переброской по воздуху принадлежащего контингентам имущества, необходимо также расширить возможности аэропортов в Дарфуре по приему воздушных судов, в том числе увеличить число площадок для самолетов и обеспечить наличие погрузочно-разгрузочной техники.
There are also programmes on humanitarian assistance for newly arrived immigrants, on the reception and integration of immigrants, especially in areas with a large immigrant population, and on voluntary return. Также есть ряд программ гуманитарной помощи и поддержки на стадии приема иммигрантов, только что достигших берегов Испании, адресные программы по приему и интеграции иммигрантов, программы интеграции в городских районах с большим количеством жителей из числа иммигрантов и программы содействия добровольному возвращению.
Measures to support the education of travellers' children are based on mobilizing local players in conjunction with the departmental plan for the reception of travellers. Сопровождение в ходе школьного обучения детей лиц, ведущих кочевой образ жизни, опирается на мобилизацию участников этой деятельности на местах во взаимодействии с департаментскими программами по приему лиц, ведущих кочевой образ жизни.
The Programme d'accompagnement des nouveaux arrivants (PANA), a support program for new immigrants that was implemented on January 1, 2005 to allow community organizations to offer reception, settlement and support services to recent immigrants; Программа поддержки новых иммигрантов (ПАНА), которая была принята 1 января 2005 года с целью создания возможностей для общинных организаций по приему, расселению и оказанию помощи новым иммигрантам.
Of these children, 129 were sent to a child reception and placement centre, 28 were registered for remedial measures, 3 were sent to children's homes, 2 to colleges and 4 to boarding schools. 129 детей были отправлены в центр по приему и распределению детей, 28 были взяты на профилактический учет, 3 отправлены в детдом, 2 - в учебный колледж, 4 - в школу-интернат.
Associations, in their activities on behalf of the homeless, assist the authorities in the struggle against exclusion, thanks to their experience in reception and reintegration work, but they also take advantage of their freedom to speak to denounce the failings of government mechanisms. Ассоциации, действующие в интересах включения бездомных в общество, являются дополнительными партнерами государственных властей в борьбе против социального отчуждения, опытными практиками по приему и возвращению людей в общество, а также критиками, использующими свою свободу слова, чтобы показать слабые места в работе государственных механизмов.
OHCHR/Cambodia provided training on investigations into human rights violations for members of the Senate's Commission on Human Rights and the Reception of Complaints. Отделение УВКПЧ в Камбодже занималось организацией обучения членов сенатской комиссии по правам человека и приему жалоб методам проведения расследований случаев нарушения прав человека.
On 21 January 2002, the seven commissioners of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation in East Timor were sworn in and CRTR became officially operational. Пограничные встречи в интересах примирения служат этим же целям, однако продолжаются всего лишь несколько часов. 21 января 2002 года семь комиссаров Комиссии по приему, установлению истины и примирению в Восточном Тиморе приняли присягу, и КПИП официально приступила к работе.