| The Reception and Integration Agency is the vehicle for implementing this recommendation. | Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища служит механизмом осуществления этой рекомендации. |
| The Reception and Integration Agency is the designated authority responsible for administration of the fund in Ireland. | Назначенным органом, отвечающим за управление этим Фондом в Ирландии, является Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища. |
| A Selection Committee comprising non-governmental organizations was established by the Reception and Integration Agency to assess eligible proposals and allocate the available funding. | Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища учредило Квалификационный комитет в составе неправительственных организаций, призванный провести оценку подходящих заявок и ассигновать имеющиеся средства. |
| Reception services for unaccompanied minor asylum seekers have been improved in recent years. | За последние годы улучшились услуги по приему несовершеннолетних несопровождаемых просителей убежища. |
| Final report of Commission for Reception, Truth and Reconciliation completed and disseminated | Завершение подготовки и распространение окончательного доклада Комиссии по приему, установлению истины и примирению |
| With regard to justice in the area of serious crimes, my delegation awaits the final report of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. | Что касается правосудия в связи с тяжкими преступлениями, то моя делегация ожидает заключительного доклада Комиссии по приему, установлению истины и примирению. |
| With support from UNMISET, the Commission on Reception, Truth and Reconciliation is preparing its final report to be delivered to the President and the National Parliament. | При поддержке со стороны МООНПВТ Комиссия по приему, установлению истины и примирению занимается подготовкой своего окончательного доклада, который будет представлен президенту и национальному парламенту. |
| Work continues towards the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, currently supported by an Interim Office based in Dili. | Продолжается работа по созданию Комиссии по приему, установлению истины и примирению, которую в настоящее время поддерживает базирующаяся в Дили временная канцелярия. |
| In the current academic year, 377 ZEP Reception Classes operate in primary state schools throughout Greece whereas in secondary education 76 ZEP Reception Classes run in state schools. | В текущем учебном году в государственных начальных школах по всей Греции организовано 377 классов по приему в рамках ЗПО, тогда как в государственных средних школах создано 76 таких классов по приему в рамках ЗПО. |
| The High Commissioner congratulates the Commission on Reception, Truth and Reconciliation on the steady progress of its work. | Верховный комиссар поздравляет Комиссию по приему беженцев, установлению истины и примирению с неуклонным прогрессом в ее работе. |
| Various policies and programmes had been set up to implement other recommendations made by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation addressed to Timor-Leste. | Были установлены различные направления политики и программы для выполнения других рекомендаций, вынесенных Комиссией по приему беженцев, установлению истины и примирению в адрес Тимора-Лешти. |
| We welcome the presentation by President Gusmão of the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation to the Secretary-General last Friday. | Мы с удовлетворением отмечаем представление в прошлую пятницу президентом Гужмау Генеральному секретарю доклада Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению. |
| B. The Commission on Reception, Truth | В. Комиссия по приему беженцев, установлению |
| Norway is concerned that parliament again has postponed the long-awaited debate on the recommendations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation on the Indonesian occupation. | Норвегия озабочена тем, что парламент вновь отложил долгожданное обсуждение рекомендаций Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению относительно индонезийской оккупации. |
| It is also anticipated that the Unit will play a significant role in the establishment of a database for the Reception, Truth and Reconciliation Commission. | Предполагается также, что Группа будет играть значительную роль в создании базы данных Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению. |
| (a) The Inter-ministerial Commission for the Reception and Insertion of the Timorese Community | а) Межведомственная комиссия по приему и интеграции жителей Тимора |
| The Commission for Reception, Truth and Reconciliation was established to facilitate reconciliation with justice. | В целях содействия примирению через правосудие была учреждена Комиссия по приему, установлению истины и примирению. |
| The return of refugees is motivated by several factors, such as reconciliation meetings and the work of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. | Возвращению беженцев способствует ряд факторов, таких как примирительные встречи и работа Комиссии по приему, установлению истины и примирению. |
| The Commission for Reception, Truth and Reconciliation will play a vital role in independent East Timor and will relieve pressure on the formal justice system. | Комиссия по приему, установлению истины и примирению будет играть жизненно важную роль в независимом Восточном Тиморе и позволит снять нагрузку с системы государственного правосудия. |
| A further development which Ireland strongly supports is the recent swearing-in of the members of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. | Еще одним событием, которое Ирландия решительно приветствует, является недавнее приведение к присяге членов Комиссии по приему, установлению истины и примирению. |
| ALOS-LDH considered that the decision temporarily to close the Central Agency for the Reception of Asylum Seekers went against the spirit of the principle of non-refoulement. | По мнению ОСДЛ-ЛПЧ, решение о временном закрытии Управления по приему просителей убежища шло вразрез духу принципа недопустимости принудительного возвращения. |
| The Refugee Reception Officer will interview the applicant in order to obtain information regarding the applicant's claim to Refugee Status. | Сотрудник по приему беженцев проводит с заявителем собеседование с целью получения информации, касающейся ходатайства о предоставлении статуса беженца. |
| The Reception and Integration Agency (RIA) operates on a cross-departmental basis under the aegis of the Department of Justice, Equality and Law Reform. | Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища (АПИ) функционирует на межведомственной основе под эгидой министерства юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы. |
| On 2 April 2001 the Reception and Integration Agency (RIA) was established under the aegis of the Department of Justice, Equality and Law Reform. | 2 апреля 2001 года под эгидой Министерства юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы было создано Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища (АПИБПУ). |
| The Reception and Integration Agency also provide integration support services for those who obtain refugee status or leave to remain. | Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища также оказывает вспомогательные услуги в области интеграции в интересах лиц, получающих статус беженцев или разрешение остаться в стране. |