Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Новым

Примеры в контексте "Recent - Новым"

Примеры: Recent - Новым
External positions, however, remained strong in many countries, such as Egypt and Zambia, owing in part to the recent allocation of special drawing rights from the International Monetary Fund (IMF). Между тем, многие страны, например Египет и Замбия, сохранили прочные внешние позиции, что отчасти обусловлено новым выпуском специальных прав заимствования Международного валютного фонда (МВФ).
In the recent past, the formation of "global policy networks" of international institutions, civil society and private sector organizations and national Governments has emerged as a powerful new way of mobilizing the support for common goals. Сформировавшиеся недавно «глобальные сети по разработке политики» международных учреждений, организаций гражданского общества и частного сектора, а также национальных правительств стали новым мощным направлением мобилизации усилий во имя достижения общих целей.
We welcome the recent decision to appoint Mr. Lajcak as the new High Representative, and we take this opportunity to thank Mr. Schwarz-Schilling for the remarkable work that he has achieved. Мы с удовлетворением отмечаем принятое недавно решение о назначении г-на Лайчака новым Высоким представителем и хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить г-на Шварц-Шиллинга за великолепную работу, проделанную им на своем посту.
In the recent history of Lebanon, border security at the Syrian border is a new exercise for all the security agencies. С учетом недавней истории Ливана поддержание безопасности на сирийской границе является новым видом деятельности для всех ведомств, занимающихся вопросами безопасности.
In accordance with Executive Board decision 97/29, the Deputy Executive Director (Policy and Administration) presented an oral report on the status of staff training at UNFPA, focusing on recent developments and new directions that were envisioned. В соответствии с решением 97/29 Исполнительного совета заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и управления) представил устный доклад о ходе подготовки персонала ЮНФПА с уделением особого внимания последним событиям и новым запланированным направлениям деятельности.
His delegation had been pleased to note that the Commission was seeking ways to strike a better balance in all areas of its that connection, his delegation particularly appreciated the recent forum on new directions in human resource management. Делегация Норвегии позитивно оценивает усилия Комиссии, которая старается добиться большей сбалансированности различных направлений, охватываемых ее мандатом, и в этой связи особо отмечает недавно проведенный форум по новым тенденциям в управлении людскими ресурсами.
Under that proposal, UNIDO's mandate would be adapted to the new international circumstances taking into account the experience acquired by the Organization in recent years and the objectives outlined in the United Nations Millennium Declaration. Согласно этому предложению, мандат ЮНИДО следует приспособить к новым международным условиям с учетом опыта, накопленного Организацией за последние годы, и целей, изложенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Not only is this marriage tradition in itself out of date in relation to modern democratic principles, but also the way in which the marriage agreement is made has changed markedly in recent times, giving further impetus to efforts for improvement. На фоне современных демократических принципов устарела не только сама подобная брачная традиция, но и формы заключения брачного договора, однако и в этой области в последнее время произошли заметные изменения, что способствует новым усилиям по улучшению положения в данном вопросе.
A number of NGOs expressed grave concern over the decisions taken at the recent WTO ministerial conference in Doha, particularly with respect to launching negotiations on "new issues". Ряд НПО выразил серьезную озабоченность в связи с решениями, принятыми на недавно состоявшейся в Дохе конференции министров ВТО, в частности в связи с началом переговоров по «новым проблемам».
He was pleased to note, however, that, according to a recent update, the pace of work had accelerated and the number of accused on trial in 2001 had increased to 17. Вместе с тем он с удовлетворением отмечает, что согласно полученным недавно новым данным темпы работы ускорились и число осужденных в ходе судебных разбирательств в 2001 году возросло до 17 человек.
The government also offered support to newcomers to British Columbia by funding the Tenants' Rights Action Coalition (TRAC) to offer public legal education workshops to assist recent immigrants and refugees living in unsafe and unhealthy buildings. Кроме того, правительство оказывает поддержку новым гражданам Британской Колумбии путем финансирования деятельности "Коалиции действий в защиту прав арендаторов" (КДЗПА), которая организует семинары по правовым вопросам для оказания помощи недавно прибывшим в страну иммигрантам и беженцам, проживающим в небезопасных и антисанитарных помещениях.
It is very likely that the financial and economic situation of most households has worsened after recent monetary measures taken by the Government to replace the devalued currency with a new legal tender for all transactions. Вероятно, что финансово-экономическое положение большинства домашних хозяйств ухудшилось после принятия правительством недавних финансовых мер по замене девальвированных денег новым законным средством платежа во всех сделках.
The recent shocks, which caused the price of oil to reach a peak in July 2008 close to $150 per barrel, again served as a reminder of the benefits of a more diversified energy mix. Недавние потрясения, когда цены на нефть достигли в июле 2008 года беспрецедентного уровня, близкого к 150 долл. за баррель, послужили новым напоминанием о преимуществах более диверсифицированной структуры энергобаланса.
A new type of recent CECI activities are the integrated policy-oriented and capacity-building events, which combine learning components with knowledge sharing and exchange of good policies and practices among participants. Новым направлением деятельности КЭСИ в последнее время стали комплексные мероприятия, ориентированные на политику, и мероприятия по наращиванию потенциала, которые сочетают обучающие компоненты с обменом между участниками знаниями и эффективной политикой и практикой.
In 2006, the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders noted that nine legislative harmonization packages had been adopted to adapt the existing legislation to recent constitutional amendments and the new civil, penal and criminal procedure codes. В 2006 году Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников отметила, что, с тем чтобы адаптировать действующее законодательство к недавним конституционным поправкам и новым Гражданскому, Уголовному и Уголовно-процессуальному кодексам, были приняты девять пакетов законодательных актов по гармонизации законодательства.
Indeed, much of Senegal's legislation on migrant workers was of long standing, although the Trafficking in Persons Act adopted in 2005 was an important recent addition. Более того, основная часть сенегальского законодательства о трудящихся-мигрантах действует уже давно, хотя Закон о борьбе с торговлей людьми 2005 года является важным новым дополнением.
Finally, it should be mentioned that the Brazilian State received with great satisfaction the international recognition of the positive results achieved by recent public policies for the realization of human rights in the country. Наконец, следует отметить, что Бразильское государство с большим удовлетворением восприняло международное признание позитивных результатов, достигнутых благодаря новым государственным стратегиям в области реализации прав человека в стране.
A recent bill on victims, which at the time of the visit was in its first reading before the Duma, excludes the purview of jury courts in the case of certain categories of victim, such as juveniles. В соответствии с новым проектом закона о потерпевших, который рассматривается в настоящее время Думой в первом чтении, исключается возможность использования суда присяжных в случае некоторых категорий потерпевших, таких как несовершеннолетние лица.
A recent development in this regard is the emergence of issue-based coalitions in the context of the ongoing multilateral trade negotiations on the Doha Work Programme, such as the Group of 20 and the Group of 90. Новым аспектом в этом отношении является формирование коалиций вокруг определенных проблем в контексте нынешних многосторонних торговых переговоров по программе работы, согласованной в Дохе, таких, как Группа 20 и Группа 90.
One new recent supplier of wood pellets to Europe is, somewhat unexpectedly, British Columbia in western Canada, which is expected to ship 475,000 m.t. in 2005 (North American Wood Fiber Review, 2005). Новым поставщиком древесных топливных окатышей в Европу неожиданно стала канадская провинция Британская Колумбия, которая, как ожидается, поставит в 2005 году 475000 метрич. т ("Норс Америкэн вуд файбер ревью", 2005 год).
She is a recent member of the NOAA Climate Working Group and a former member of the National Academies Space Studies Board and Climate Research Group. Она является новым членом рабочей группы по климату НУОАД и бывшим членом Совета по космическим исследованиям и Рабочей группы по вопросам климата в национальной АН.
Kazakhstan welcomes the recent appointment of an Under-Secretary-General to head the new body and the establishment of an Executive Board to provide intergovernmental support for and supervision of its operations. Казахстан приветствует недавнее назначение заместителя Генерального секретаря, отвечающего за руководство этим новым органом, и формирование Исполнительного совета, который будет обеспечивать межправительственную поддержку и осуществлять надзор за его деятельностью.
The recent parliamentary elections in Syria, of which the results were announced on 15 May 2012, were held in accordance with a new electoral law that adopted the highest international standards. Последние парламентские выборы в Сирии, результаты которых были объявлены 15 мая 2012 года, были проведены в соответствии с новым избирательным законом, разработанным на основе самых высоких международных стандартов.
On 26 April, the Bureau had met the new Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. B. Lynn Pascoe, congratulating him on his recent appointment and informing him about the Committee's work. 26 апреля состоялась встреча членов Бюро с новым заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам г-ном Б. Линном Паско, на которой они поздравили его с недавним назначением и проинформировали о работе Комитета.
We are of the opinion that today's decision to postpone the review of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate mandate is justified because of the recent appointment of the new Executive Director, Mr. Mike Smith. Мы считаем, что сегодняшнее решение об отсрочке пересмотра мандата Исполнительного директората Контртеррористического комитета является оправданным в связи с недавним назначением г-на Смита его новым исполнительным директором.