Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Receive - Принимать"

Примеры: Receive - Принимать
(a) Issue a provisional order to the effect that the beneficiary does not receive payment, including an order that the guarantor/issuer hold the amount of the undertaking, or а) выдать предварительный приказ, запрещающий бенефициару принимать платеж, включая приказ о задержании гарантом/эмитентом средств по обязательству, или
Helplines 84. The Committee welcomes the establishment of various helplines for children, notably helpline 16000, a 24-hour free emergency telephone helpline covering the entire territory of the State party which receive and follow-up on complaints on violations of children's rights. Комитет приветствует учреждение различных телефонных линий помощи для детей, в частности службы 16000 - круглосуточной бесплатной телефонной службы экстренной помощи, охватывающей всю территорию государства-участника, которая будет принимать и отслеживать ход рассмотрения жалоб на нарушение прав детей.
[1 ter. Where appropriate, the Committee may receive and consider communications from non-governmental organizations with relevant expertise and interest, alleging a violation of any of the rights set forth in the Covenant.] [1-тер При необходимости Комитет может принимать и рассматривать сообщения от неправительственных организаций, имеющих соответствующие экспертные знания и круг интересов, о предполагаемом нарушении любого из прав, изложенных в Пакте.]
To reach that conclusion, the Committee referred to article 1 of the Protocol, which states that the Committee may receive and consider communications from individuals subject to the jurisdiction of the State concerned, and thus interpreted jurisdiction as being personal and not territorial. В обоснование такого вывода Комитет сослался на положение статьи 1 Протокола, согласно которому, Комитет может принимать и рассматривать сообщения от лиц, подлежащих юрисдикции государства-участника, тем самым толкуя юрисдикцию не как территориальную, а как персональную
Receive, assess and refer allegations of misconduct involving all categories of United Nations peacekeeping personnel for appropriate action. З. Принимать, оценивать и препровождать по назначению заявления о недостойном поведении, касающиеся всех категорий миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, для принятия надлежащих мер.
(b) Receive the Subcommittee in their territory when required; Ь) принимать, в зависимости от обстоятельств, Подкомитет на своей территории;
a. Receive training applications and prepare a roster of qualified candidates; а. Принимать заявки на подготовку кадров и подготавливать реестры квалифицированных кандидатов;
(a) Receive and enquire into any written complaint relating to alleged infringements of this Act; а) принимать и рассматривать любые письменные жалобы, касающиеся случаев предполагаемого нарушения этого Закона;
He doesn't receive anybody. О, он не может принимать всякого.
But they can receive calls. Но можно принимать звонки.
the Nuncio does not receive! Нунций не может всех принимать.
I can't receive guests. Я не могу принимать гостей.
I cannot receive you anymore. Мы больше не можем вас принимать.
The Administrative Assistant would also perform receptionist desk coverage for the Staff Counsellor's Office, answer phone calls and receive clients. Административный помощник будет также выполнять функции работника регистратуры ККП, отвечать на телефонные звонки и принимать клиентов.
In addition, when members of the Special Committee on decolonization themselves would never agree on which Territories should receive such information, we should not accept their assumption that the people of the United States Territories, for example, need that information. Кроме этого, когда сами члены Специального комитета по деколонизации никак не могут достичь согласия в том, какие из территорий должны получать такую информацию, мы не должны принимать их предположение о том, что народы территорий Соединенных Штатов, например, нуждаются в такой информации.
Provision is made for a Department or Ministry to accept and transmit documents in the form of electronic data messages, to issue permits or licences in the form of a data message and to make or receive payment in electronic form. Предусматривается, что ведомство или министерство может принимать и передавать документы в форме электронных сообщений, выдавать разрешения или лицензии путем сообщения данных и производить или получать платежи в электронной форме.
Take measures to ensure that public officials and law enforcement officers in charge of the prevention, investigation and prosecution of violations against human rights defenders receive training on the Declaration and on the specific needs of protection of human rights defenders. Принимать меры к тому, чтобы должностные лица и сотрудники правоохранительных органов, отвечающие за предупреждение, расследование и судебное преследование нарушений, совершаемых против правозащитников, проходили обучение по содержанию Декларации и по конкретным потребностям в сфере защиты правозащитников.
(a) Appropriate measures shall be taken to ensure that candidates for driver's licences receive proper training concerning their conduct at an accident site, so as to minimize the hazard to life or health at the scene. а) Следует принимать надлежащие меры для обеспечения того, чтобы кандидаты на получение водительских удостоверений были должным образом обучены правилам поведения на месте дорожно-транспортного происшествия, с тем чтобы свести к минимуму опасность для жизни или здоровья на месте происшествия.
(b) Ensure that professionals working with children (including teachers, social workers, medical professionals, members of the police and the judiciary) receive training on their obligation to report and take appropriate action in suspected cases of domestic violence affecting children; Ь) обеспечить получение специалистами, работающими с детьми (включая преподавателей, социальных и медицинских работников, сотрудников полиции и судебных органов), соответствующей подготовки в отношении их обязанности сообщать о предполагаемых случаях насилия в семье в отношении детей и принимать соответствующие меры;
Continue to take measures to reduce the incidence of violence against women and children, inter alia, by ensuring that law enforcement officials receive human rights training, and to fund recovery and counselling centres for victims of violence (Canada); Продолжать принимать меры по сокращению числа случаев насилия в отношении женщин и детей, в частности путем проведения курсов подготовки по вопросам прав человека для работников правоохранительных органов, а также выделить средства для финансирования центров реабилитационной и консультативной помощи для жертв насилия (Канада).
This enabled him to travel a lot and receive many people at his place. Это давало ему возможность много ездить по стране, обслуживая клиентов, и принимать у себя разных людей.
Terminal 2B can receive 3.5 million passengers a year, with its seven gates and five remote stands. Новый терминал 2В может принимать 3,5 млн пассажиров в год, семь стоянок самолётов находятся непосредственно рядом с терминалом и оборудованы телетрапами, кроме того, есть ещё пять удалённых стоянок.
New orbiting satellite systems will shortly make it feasible to send and receive voice, data or Internet information with hand-held instruments. Новые системы связи, основанные на использовании движущихся по орбите Земли спутников, вскоре дадут возможность посылать и принимать звуковую, цифровую информацию или информацию с Интернета с помощью малогабаритных ручных инструментов.
Ratification of the Optional Protocol, and of other instruments elaborated by other human rights treaty bodies, would receive careful consideration. Г-жа Тран Тхи Май Хуонг говорит, что отныне Национальная ассамблея Вьетнама будет принимать доклады в соответствии с Законом 2005 года о подписании, осуществлении международных конвенций и присоединении к ним.
However, only a handful of ports in sub-Saharan Africa can receive the major portion of shipments destined there. Тем не менее в странах Африки, находящихся к югу от Сахары, лишь несколько портов могут принимать значительную часть грузов, направляемых в этот регион.