We will receive him yet again this year to demonstrate our good will. |
Мы вновь будем принимать его в этом году, с тем чтобы продемонстрировать нашу добрую волю. |
The Committee shall not receive anonymous communications. |
Комитет не должен принимать анонимных сообщений. |
The High Council may also receive individual complaints on human rights and forward them to the related authorities for action. |
Высший совет может также принимать индивидуальные жалобы на нарушения прав человека и препровождать их соответствующим ведомствам для принятия решения. |
The committee that will receive State reports will now be established. |
Вскоре будет создан комитет, который будет принимать доклады государств. |
The Commission can receive individual applications directly. |
Комиссия имеет право непосредственно принимать личные заявления. |
Only a handful of ports in Africa can receive the major portion of shipments destined for Africa. |
Лишь немногие порты в Африке могут принимать значительную часть партий грузов, предназначающихся для Африки. |
The Commission may, in consideration of the gravity of the allegation of the violations, receive anonymous complaints. |
При рассмотрении утверждений о нарушениях с учетом их тяжести Комиссия может принимать анонимные жалобы. |
The Institution may, in consideration of the gravity of the maladministration committed, receive anonymous complaints. |
С учетом тяжести совершенного акта недобросовестного администрирования Управление может принимать к рассмотрению анонимные жалобы. |
Prisoners could receive visits from family and friends, and meet with their lawyers and religious counsellors. |
Заключенные могут принимать свои семьи и родственников с визитами, общаться со своими адвокатами, а также с религиозными представителями. |
The Commission can receive anonymous complaints and also check media reports for potential corruption-related matters that might be considered. |
Комиссия может принимать анонимные жалобы, а также проверять сообщения средств массовой информации на предмет изучения потенциальных вопросов, связанных с коррупцией, которые могли бы стать предметом рассмотрения. |
Detainees may receive as many visits as they wish, in strict compliance with the texts in force in this regard. |
Заключенные могут принимать столько посетителей, сколько они пожелают, при условии строгого соблюдения правил, установленных действующими законами. |
However, we cannot receive that new world passively, we must build it. |
Однако мы не можем пассивно принимать этот мир; мы должны строить его. |
It recommended that Cuba (a) receive other thematic rapporteurs who so request. |
Она рекомендовала Кубе а) принимать других тематических докладчиков, которые попросят об этом. |
It can receive cases from individual complainants and from member States as inter-State complaints. |
Он может принимать к рассмотрению сообщения от отдельных заявителей и от государств-членов в качестве межгосударственных жалоб. |
She was making progress... finally able to demand and receive affection. |
Она делала успехи... наконец, она могла вызывать и принимать влечение. |
When you receive a king, it's normal to dress like a Roman emperor. |
Чтобы принимать короля, я решил, что нужно одеться как римский император. |
I've decided the best course of action is to tell Mr Ruskin that I can no longer receive his patronage. |
Полагаю, наилучшим будет сказать мистеру Раскину, что я больше не могу принимать его покровительство. |
Rwanda also factored those considerations into its abolition of the death penalty in 2007 so that it could receive persons suspected of involvement in the 1994 genocide for national prosecutions. |
Руанда также учла эти соображения при отмене смертной казни в 2007 году, с тем чтобы иметь возможность принимать лиц, подозреваемых в участии в геноциде 1994 года, для преследования национальными органами. |
In this view, the highest legal authority may receive constitutional appeals, and should be proactive in reviewing laws and regulations for constitutional violations. |
В этой связи высший судебный орган может принимать конституционные жалобы и должен действовать на упреждение, анализируя законы и положения на предмет нарушений конституционных норм. |
The Constitutional Court, which worked mainly to ensure that legislation was in compliance with the Constitution, could not receive applications directly from citizens. |
Конституционный суд, задачей которого является главным образом обеспечение соответствия законодательства Конституции, не может принимать заявления непосредственно от граждан. |
Even if he were, he would not receive visitors at 11:00 in the evening. |
Дедушке нездоровится, но если и был бы здоров, не стал принимать посетителей в одиннадцать вечера. |
To help at the shop, work behind the counter, receive the customers, choose the fabrics with you... |
Хотела бы помогать тебе в магазине, стоять за прилавком, принимать клиентов, подбирать ткани вместе с тобой... |
Authorities of the detention centre stated that Mr. Marynich could not receive visitors because he was under investigation on charges of serious crimes against the State. |
Руководство следственного изолятора заявило, что г-н Маринич не может принимать посетителей, так как он находится под следствием по обвинениям в тяжких преступлениях против государства. |
However, the President appointed a Constitutional Review Commission in 2003 whose mandate is to, inter alia, receive submissions from Zambians on various issues on the Bill of Rights. |
В то же время, в 2003 году Президент назначил Комиссию по пересмотру Конституции, которой поручено, в частности, принимать к рассмотрению ходатайства замбийцев по различным вопросам, касающимся Билля о правах. |
Optical transmission lines use equipment which can produce and receive pulses of light, the frequency of which is used to determine the logical value of the bit. |
Лини оптической передачи использую оборудование, которое способно производить и принимать пульсацию световых вспышек, частота которых используется для определения логического значения бита. |