Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Receive - Принимать"

Примеры: Receive - Принимать
However, amateur golfers may receive expenses that comply with strict guidelines and they may accept non-cash prizes within the limits established by the Rules of Amateur Status. Однако любители могут получать оплату издержек согласно строго определённой процедуре и могут принимать неденежные призы в пределах норм, установленных правилами для статуса игрока-любителя.
As being the part of the pavement that will receive and diffuse the efforts, the rolling covering also requires proper thickness and the material it is made of must be take into consideration. Являясь частью дорожного покрытия, которое будет получать и распространять данные усилия, слой износа также требует надлежащей толщины, и необходимо принимать во внимание материал, из которого он изготовляется.
They had no opportunity to send or receive any letters or visits, except that General Ismail Khan was made available for a single interview by the previous Special Rapporteur, Choong-Ayun Paik. Им не разрешали отправлять или получать письма или принимать посетителей, за исключением одного случая, когда генерала Исмаила Хана доставили на единственную встречу с предыдущим Специальным докладчиком Чунг-Аюн Паиком.
As a rule, the relevant authorities receive this information via the Federal Criminal Police Office so that they can take any repressive and preventative measures that need to be taken. Как правило, соответствующие ведомства получают эту информацию через Федеральное управление уголовной полиции, что позволяет им принимать любые необходимые меры пресечения и превентивные меры.
Youth has been largely excluded from the agenda of international peace and development efforts, and adolescents, during or after wars, seldom receive any special attention or psychological assistance in addressing issues related to disrupted patterns of social integration and formation of personal identity. Молодежь в целом была лишена возможности принимать участие в борьбе за международный мир и развитие, и подросткам, будь то во время или после войны, редко уделяется особое внимание или оказывается психологическая помощь в целях коррекции нарушений, обусловленных разрушением нормальных механизмов социальной интеграции и формирования личности.
The work of the informal inter-agency working group on the integration of child protection concerns into peace negotiation and agreements should receive due attention and follow-up. Следует уделять должное внимание работе неофициальной межучрежденческой рабочей группы по проблемам учета вопросов, касающихся защиты детей, в ходе мирных переговоров и в мирных соглашениях и принимать последующие меры в этой связи.
In future, witnesses needing protection would be able to attend the oral hearing via a video link; in certain cases, they could receive legal advice and have legal counsel appointed. Впредь свидетели, нуждающиеся в защите, могут принимать участие в судебном заседании, используя видеосредства, в некоторых случаях они могут получать помощь и, при необходимости, содействие адвоката.
For these children, special protection measures are essential to safeguard their rights and to ensure that they receive support from well-resourced institutions, services and professionals in a sensitive, relevant and ethical manner. Необходимо принимать особые меры их защиты для обеспечения их прав и поддержки со стороны обладающих достаточными ресурсами учреждений, служб и специалистов на тактичной, адекватной и корректной основе.
Measures should be taken to ensure that such practices would be abandoned, and rules should be adopted to ensure that victims of ill-treatment or torture could receive compensation. Следует принимать меры для прекращения подобной практики и принять нормы, гарантирующие возмещение ущерба лицам, пострадавшим от жестокого обращения.
Can I receive incoming Skype calls/chats on my iPhone? Можно ли принимать на iPhone звонки и сообщения, поступающие в Skype?
The unemployed person is entitled to unemployment benefits as set forth in the Employment Act, and may receive an unemployment allowance as a welfare measure, incentive benefit, pre-pension jobless aid, and/or reimbursement of costs. Согласно Закону о занятости безработный имеет право на получение пособия по безработице, которое может принимать форму социального вспомоществования, стимулирования, предпенсионной помощи по безработице и/или возмещения расходов.
The MHMS has a GBV working committee which coordinates and develops ESGBV programs and also provides community awareness on the role of health in GBV and training to health workers on how to address and receive cases involved with abuse. МЗМС имеет рабочий комитет по Г-Н, который координирует и разрабатывает программы по ЛСГН, а также обеспечивает общественную осведомленность о роли здоровья в плане Г-Н и подготовку медико-санитарных работников на тот счет, как трактовать и принимать случаи, связанные со злоупотреблением.
They were to execute justice, enforce respect for the royal rights, control the administration of the counts and dukes (then still royal appointees), receive the oath of allegiance, and supervise the clergy. Они должны были осуществлять правосудие, добиваться уважения королевских прав, надзирать за правлением герцогов и графов (которые как и прежде назначались королём), принимать присягу на верность, а также надзирать за духовенством.
Head-end stations are the principal device in CATV systems, which receive TV signals broadcast by digital satellites, satelite transponders transmitting analogue signals and terrestrial transmitters, and which convert these signals to a format acceptable by conventional radio FM receivers or/and TV sets. Головная станция - это основное устройство кабельных сетей, которое позволяет принимать цифровые или аналоговые РТВ сигналы со спутниковых, цифровых платформ или с эфирных передатчиков. ГС заменяет любой из этих сигналов в стандартный РТВ сигнал и вводит его в кабель.
With regard to public access to foreign stations it should be noted that the Flemish community has the highest density of cable network in the world (95 per cent of the population can receive between 25 and 30 radio and television programmes via cable). Что касается доступа населения к иностранным радио- и телестанциям, то на территории фламандской общины создана самая развитая кабельная сеть в мире (95% населения может принимать от 25 до 30 радио- и телевизионных программ по кабелю).
The Law instituted that political organizations, organizations for the defence of political rights or persons involved in political activities could only receive donations or contributions from national individuals or corporations. В соответствии с этим Законом политические организации, занимающиеся защитой политических прав или политических деятелей, могут принимать пожертвования только от национальных граждан и корпораций.
These detainees do not, except with DIMIA's approval: have contact with detainees who are not held in separation detention; receive personal visits; have access to telephones or faxes for communicating with members of the community; or have access to incoming mail. Без согласия ДИМКН эти задержанные не могут: вступать в контакт с заключенными, которые не содержатся изолированно; принимать личных посетителей; пользоваться телефонами или факсами для общения с членами общества; или иметь доступ к поступающей почте.
He encouraged the homeless to move away from London and settle elsewhere, immediately issuing a proclamation that "all Cities and Towns whatsoever shall without any contradiction receive the said distressed persons and permit them the free exercise of their manual trades." Он призвал бездомных уйти из Лондона в другое место и провозгласил, что «все города должны беспрепятственно принимать названных потерпевших ущерб людей и позволять им свободно заниматься своим основным делом».
These focal hospitals will, at the same time, operate as emergency centres, where they will receive patients in need of emergency care for 24 hours out of 24 during the 365 days of the year. В то же время эти центральные больницы будут функционировать в качестве центров неотложной помощи, которые будут принимать пациентов, нуждающихся в неотложной медицинской помощи, на круглосуточной и ежедневной основе.
No judge may give hospitality to, or receive hospitality from, a litigant, accept gifts, or breach his profession's code of conduct or ethics (arts. 26-31). ни один судья не имеет права оказывать знаки гостеприимства какой-либо стороне в судебном деле или принимать от какой-либо стороны в судебном деле знаки гостеприимства, подарки или нарушать свой кодекс профессионального поведения или этики (статьи 26-31).
Also, each High Contracting Party should require that its armed forces issue relevant military instructions and operating procedures and that armed forces personnel receive training commensurate with their duties and responsibilities to comply with the provisions of the CCW. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона должна принимать все соответствующие шаги, включая законодательные и другие меры, по предотвращению и пресечению нарушений КОО лицами или на территории под ее юрисдикцией или контролем.
However, although a relevant regulation stipulated that the commission had the final say in deciding which agencies would receive accreditation, they were changed at the last moment by the Government, leaving the ultimate decision on accreditation to the Minister of Social Development. Вместе с тем, хотя соответствующее положение и предусматривало, что комиссия будет иметь окончательное слово при принятии решения о том, каким агентствам будет предоставлена аккредитация, этот порядок в последний момент был изменен правительством, которое предоставило право принимать окончательное решение по аккредитации Министерству социального развития.
All domains publish MX records to identify the machines that may receive mail for them, but this doesn't identify the locations allowed to send mail for them. Все домены публикуют записи МХ для того, чтобы определять компьютеры, которые могут получать почту, но это не указывает на места, которые могут сами принимать посланную им почту.