Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Receive - Принимать"

Примеры: Receive - Принимать
Non-governmental organizations and citizens may freely, in accordance with the internal procedure of the Centre, receive general environmental information and take part in public hearings on law drafts and programmes on environmental policy. В соответствии с внутренней процедурой Центра неправительственные организации и граждане могут беспрепятственно получать экологическую информацию общего характера и принимать участие в публичных слушаниях по законопроектам и программам в области природоохранной политики.
All entities which build housing or provide related services are free to participate, and under the social projects the lowest-income families receive a direct subsidy to facilitate the acquisition of housing. Все структуры, занимающиеся вопросами жилищного строительства или оказывающие связанные с этим услуги, могут свободно принимать участие в осуществлении этих мер, и в рамках социальных проектов малоимущие семьи получают прямые субсидии в качестве помощи в деле приобретения жилья.
They would also, however, participate in the pilot study under a different structure and receive any applicable additional remuneration, particularly performance pay. Вместе с тем они будут принимать участие в экспериментальном обследовании и по другой структуре и получать соответствующее дополнительное вознаграждение, в частности вознаграждение с учетом выполнения работы.
They will be able to come and go, receive visitors and will receive a small cash allowance for incidental expenses. Просители убежища смогут свободно входить и выходить из них, принимать посетителей и получать небольшое денежное пособие на карманные расходы.
Need to ensure women-only measures receive fair share of budget and/or that women receive fair share within mainstreamed programmes Необходимо принимать меры в интересах женщин для обеспечения предоставления им справедливой доли бюджета и/или обеспечивать получение женщинами справедливой доли в рамках программ, учитывающих гендерный фактор.
In 1955, Šiauliai Airfield was one of six Soviet airfields that could receive intercontinental strategic bombers M-4 with nuclear weapons on board. В 1955 году Шяуляйский аэродром был одним из шести советских аэродромов, которые могли принимать межконтинентальные стратегические бомбардировщики М-4 с ядерным вооружением на борту.
It would like to have a room in which members could receive delegations, meet in informal groups, or work between meetings. Он хотел бы иметь зал, позволяющий его членам принимать делегации, собираться для проведения заседаний неофициальных групп или работать в период между заседаниями.
In deference to the United Nations and as a gesture of our goodwill and cooperation, we will receive him again this year. В знак уважения к Организации Объединенных Наций и как жест доброй воли и сотрудничества с нашей стороны мы будем принимать его вновь и в этом году.
As opposed to adult offenders, juveniles may, usually without direct supervision by prison staff, receive visitors at least once each week in civilian clothes. В отличие от совершеннолетних правонарушителей несовершеннолетние могут не менее чем раз в неделю принимать в гражданской одежде посетителей, как правило, при отсутствии прямого надзора персонала исправительного учреждения.
This Procedure has now been suspended for the entire ZOS, and the International Commission will neither receive nor process any new or old applications for return. В настоящее время действие этого порядка приостановлено в отношении всей ЗР, а Международная комиссия не будет ни принимать к рассмотрению, ни обрабатывать никакие новые или старые ходатайства о возвращении.
In that connection the administering Powers should transmit the relevant information and reports to the United Nations without delay, support regional seminars and receive visiting missions. В этой связи управляющим державам надлежит без промедления предоставлять Организации Объединенных Наций соответствующую информацию, представлять доклады, содействовать проведению региональных семинаров и принимать выездные миссии.
They may receive in the house persons they are close to and colleagues; they may dispose of their own money. Они могут принимать в учреждении своих близких и товарищей, а также иметь собственные деньги.
The world solidarity fund would receive voluntary contributions in cash and in kind from individuals, foundations, organizations and business sector enterprises. Всемирный фонд солидарности будет принимать добровольные взносы в виде наличности и натурой от частных лиц, фондов, организаций и предприятий частного сектора.
It would not receive funding the effect of which would be to divert the flow of funding allocated to official development assistance. Он не будет принимать средства, использование которых привело бы к отвлечению финансовых средств, выделяемых на официальную помощь в целях развития.
A Chamber may receive the evidence of a witness orally or, where the interests of justice allow, in written form. Камера может принимать свидетельские показания в устной форме или, когда это допускают интересы правосудия, в письменной форме.
However, Ms. Gbagbo has only limited access to visit certain authorized persons and is not allowed to make or receive telephone calls at any time. Тем не менее г-же Гбагбо предоставлены лишь ограниченные возможности в плане встреч с некоторыми уполномоченными лицами, и ей не позволяется делать или принимать телефонные звонки в любое время.
He called on the authorities to ensure access to judicial review of deportation and detention decisions in practice as well as to guarantee that detainees can regularly receive visitors including members of NGOs. Он призвал власти на практике обеспечить доступ к судебному пересмотру решений о депортации и задержании, а также гарантировать задержанным возможность регулярно принимать посетителей, включая представителей НПО55.
In accordance with the rules of the prison service, minors, like all other detainees, could receive visits from family members. В соответствии с правилами Администрации пенитенциарных учреждений несовершеннолетние могут принимать посещения членов своей семьи на том же основании, что и любой другой заключенный.
Under article 1 of the Optional Protocol, the Committee may receive communications only from individuals under the jurisdiction of the State party in question. В соответствии со статьей 1 Факультативного протокола Комитет может принимать только те сообщения, которые представлены лицами, подпадающими под юрисдикцию соответствующего государства-участника.
My delegation will participate in the work of that group, where we anticipate that all relevant issues will receive frank and constructive consideration. Моя делегация будет принимать участие в работе этой группы, в которой, как мы ожидаем, все соответствующие вопросы будут рассмотрены честно и конструктивно.
The Government of Germany has adopted unequivocal statutory requirements that women should participate in active labour market policy measures and furthermore receive promotions at a ratio equal to their percentage of the unemployed. Правительство Германии установило недвусмысленные и оговоренные в законе требования о том, что женщины должны принимать участие в активных мероприятиях в отношении политики, касающейся рынка труда, и что, кроме того, доля женщин, получающих повышение, должна соответствовать их доле среди безработных.
Eleventh, personnel from developing countries should, if necessary, receive the training required to be able to participate in United Nations sanctions monitoring regimes. В-одиннадцатых, персонал из развивающихся стран должен, в случае необходимости, проходить соответствующее обучение, с тем чтобы он мог принимать участие в усилиях Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением санкций.
This increase proves that all professionally and culturally involved subjects are strongly determined to participate actively and efficiently in the solution of this problem, provided that they receive adequate funding. Этот рост доказывает тот факт, что при надлежащем финансировании все стороны, вовлеченные как в профессиональную, так и культурную деятельность в этой области, будут принимать активное и действенное участие в решении данной проблемы.
The commission would contribute to monitoring respect for international conventions on human rights, cooperate with other States, and receive communications about specific violations and take appropriate action. Комиссия будет способствовать наблюдению за выполнением международных конвенций по правам человека, сотрудничать с другими государствами, а также получать сообщения о конкретных нарушениях и принимать соответствующие меры.
On the other hand, developing countries need to make effective use of the help they receive and take specific actions appropriate to their situations. С другой стороны, развивающимся странам нужно эффективно использовать получаемую помощь и принимать конкретные меры, соответствующие ситуации в той или иной стране.