Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Оперативного

Примеры в контексте "Rapidly - Оперативного"

Примеры: Rapidly - Оперативного
Depending on the seriousness of the situation and the speed of the action required, regional organizations may offer a comparative advantage in terms of their capacity to intervene rapidly to prevent a situation from spiralling out of control. В зависимости от серьезности ситуации и срочности требуемых действий региональные организации могут обладать некоторым преимуществом в том, что касается их потенциала оперативного вмешательства для предотвращения выхода ситуации из-под контроля.
Initially employed solely as a means of raising funds rapidly to respond to emergency situations, the CAP has evolved over the years to become a coordination tool for the United Nations system, an expression of common humanitarian strategy and a consolidated platform for fund-raising. ПСП, который первоначально использовался только в качестве средства мобилизации фондов для оперативного реагирования на чрезвычайные ситуации, в течение ряда лет эволюционировал в координационный инструмент системы Организации Объединенных Наций, механизм по разработке общей гуманитарной стратегии и общую платформу для мобилизации фондов.
The two organizations agreed that recent experiences on the continent have made manifest the need for Africa to coordinate efforts and to build capacities to respond more rapidly and decisively to humanitarian emergencies and natural disasters on the continent. Обе организации согласились, что опыт последних лет показал, что страны Африки должны координировать свои усилия и создавать потенциал для более оперативного и решительного реагирования на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера и стихийные бедствия на континенте.
Such agreements enable the United Nations to plan for emergencies with greater confidence that we can rapidly put in the field the right skills, with the necessary equipment. Такие соглашения позволяют Организации Объединенных Наций осуществлять планирование на случай чрезвычайных ситуаций, создавая большую уверенность в возможности оперативного развертывания на местах необходимых сил, должным образом технически обеспеченных.
The Cell supports the analysis of strategic and operational matters, strengthens the Mission's capability to predict and react to rapidly emerging threats and provides longer-term analysis relevant to the implementation of the mandate of the Mission. Секция оказывает поддержку проведению аналитической работы по вопросам стратегического и оперативного характера, способствует расширению возможностей Миссии в области прогнозирования быстро возникающих угроз и занимается долгосрочным анализом деятельности, связанной с осуществлением мандата Миссии.
My country remains convinced of the determination of the Governments of the two countries to work together to implement the Judgment rapidly and completely in a spirit of African fraternity and in the enlightened interest of their two peoples. Наша страна по-прежнему убеждена в готовности правительств наших двух стран к сотрудничеству в целях оперативного и полного осуществления вынесенного решения в духе африканского братства и в высших интересах своих народов.
Working in close cooperation with currently deployed peacekeeping operations and Member States, the Department of Peacekeeping Operations has progressed on the development of enhanced rapidly deployable capacities. Работая в тесном сотрудничестве с уже развернутыми операциями по поддержанию мира и с государствами-членами, Департамент операций по поддержанию мира продолжает разработку вариантов наращивания потенциала оперативного развертывания.
The United Nations and the European Union could explore options for the deployment of this type of personnel within a United Nations operation in cases where rapidly deployable capacities are required. Организация Объединенных Наций и Европейский союз могли бы изучить различные варианты развертывания этой категории персонала в рамках операций Организации Объединенных Наций в случае возникновения необходимости в потенциале оперативного развертывания.
From a donor's perspective, affected States were encouraged to choose the most appropriate mine clearance method from among the range of reliable, practical methods to rapidly release areas suspected of contamination. С точки зрения донора, пострадавшим государствам рекомендуется выбирать наиболее подходящий способ разминирования из числа надежных, практичных методов оперативного разминирования предполагаемых минных полей.
In order to perform its new functions and respond rapidly and effectively to the mandate set forth by the Assembly in the resolution, resources are required to strengthen the Office's overall capacity in meeting the new demands being placed on it. В этой связи Управлению для эффективного выполнения возложенных на него новых функций и оперативного реагирования на мандаты, сформулированные в этой резолюции, необходимы дополнительные ресурсы, которые позволили бы ему укрепить свой общий потенциал и быть на уровне предъявляемых к нему новых требований.
The Special Committee on Peacekeeping Operations developed the concept of enhanced rapidly deployable capacities in partnership with the Secretariat, and a range of options to meet the requirement were developed and described to the Special Committee on 27 October 2005. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира разработал в партнерстве с Секретариатом концепцию наращивания потенциала для оперативного развертывания, и было разработано несколько вариантов решения этой задачи, которые были доведены до сведения Специального комитета 27 октября 2005 года.
That policy explained a three-step approach to identify the field missions in need of enhanced rapidly deployable capacity, determine the force requirements and then approach troop-contributing countries to pledge troops to provide the capacity. Эта политика разъясняла применение трехэтапного подхода для определения миссий, нуждающихся в наращивании потенциала для оперативного развертывания, определения потребностей в силах и затем для обращения к странам, предоставляющим войска, с просьбой взять на себя обязательство предоставить войска для наращивания потенциала для оперативного развертывания.
(c) For existing peacekeeping operations, a regular process will be required to assess, identify and review requirements for an enhanced rapidly deployable capacity; с) для существующих операций по поддержанию мира необходим будет обычный процесс оценки, выявления и рассмотрения потребностей в наращивании потенциала для оперативного развертывания;
According to the statement of the Ombudsman for Equality, despite the reform of the procedures of the Office of the Ombudsman, matters of discrimination can not be dealt with rapidly enough due to its insufficient human resources. Согласно заявлению омбудсмена по вопросам равноправия, несмотря на изменение порядка работы его управления, отсутствует возможность оперативного рассмотрения случаев дискриминации в связи с нехваткой людских ресурсов.
The present report indicates other efforts to rapidly deploy personnel through the development of mission templates and generic job profiles, as well as a new policy on staff mobility В настоящем докладе излагаются другие усилия по обеспечению оперативного развертывания персонала путем разработки организационных структур миссий и подготовки общих описаний функциональных обязанностей, а также разработки новой стратегии обеспечения мобильности персонала.
The United Nations welcomed the adoption by ASEAN of the ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response, which would build the capacity of ASEAN in rapidly responding future disasters. Организация Объединенных Наций приветствовала утвержденное АСЕАН Соглашение о ликвидации последствий бедствий и реагировании на чрезвычайные ситуации, которое будет способствовать укреплению потенциала АСЕАН в деле оперативного реагирования на будущие чрезвычайные ситуации.
A potential mechanism for delivery of this option identified in the Working Group of the Special Committee is to establish an additional level in the United Nations Standby Arrangements System to secure offers of enhanced rapidly deployable capacity from troop-contributing countries as part of a revised Standby Arrangements System. Возможным механизмом реализации этого варианта, по мнению Рабочей группы Специального комитета, является создание в Системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций дополнительного уровня для получения от стран, предоставляющих войска, предложений относительно наращивания потенциала для оперативного развертывания, в рамках пересмотренной Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
States and UNHCR to examine how to carry out earlier analysis of data deriving from refugee registration, to anticipate the needs for resettlement of individuals or specific groups and to process more rapidly the resettlement applications, particularly in emergency situations. Государствам и УВКБ предлагается определить возможности проведения более оперативного анализа данных, полученных в процессе регистрации беженцев, для того чтобы прогнозировать потребности в переселении отдельных лиц или конкретных групп, и ускорить процесс обработки заявлений о переселении, особенно в условиях чрезвычайных ситуаций.
Under the terms of resolution 2098 (2013), the intervention brigade will be rapidly deployed for an initial period of one year, and full deployment would be reached within 30 days of the adoption of the resolution. В соответствии с положениями резолюции 2098 (2013) бригада оперативного вмешательства будет развернута в короткие сроки на первоначальный период в один год и полное развертывание будет обеспечено в течение 30 дней с даты принятия этой резолюции.
This will include creating more predictable humanitarian finances to enable a prompt response to new or rapidly deteriorating crises, as well as strengthening of the humanitarian coordination on the ground, including further strengthening of the Humanitarian Coordinator function and the cluster approach. Это предусматривает создание более предсказуемой базы финансовых ресурсов для гуманитарной деятельности, с тем чтобы обеспечить возможность оперативного реагирования на новые или быстро обостряющиеся кризисы, а также укрепление координации гуманитарной деятельности на местах, включая дальнейшее укрепление функций Координатора гуманитарной деятельности и кластерного подхода.
As with some of the rural reintegration programmes, efforts to provide immediate emergency programmes to respond rapidly to the reintegration needs meant that a number of the programmes suffered from important technical deficiencies in their design, with a negative effect on their impact. Как и в отношении некоторых программ реинтеграции в сельских районах, попытки быстро развернуть программы чрезвычайной помощи для оперативного удовлетворения потребностей в реинтеграции вели к существенным техническим недостаткам при разработке ряда программ, что негативно сказалось на их результатах.
In 2009, as the humanitarian situation in Sri Lanka rapidly deteriorated, UNICEF received a further $6.1 million, out of a total $21 million allocated to Sri Lanka through the rapid response window in 2009, to carry out 10 projects supporting the affected populations. В 2009 году в связи с резким ухудшением гуманитарной ситуации в Шри-Ланке ЮНИСЕФ получил еще 6,1 млн. долл. долл. США, выделенной на помощь Шри-Ланке по линии оперативного реагирования в 2009 году, - на цели осуществления 10 проектов оказания поддержки пострадавшему населению.
The mission start-up or surge staff would have immediate credibility, be able to use the United Nations system to rapidly develop the new mission's capability and therefore accelerate the new mission's ability to reach initial operational capability. Личный состав, обеспечивающий развертывание или расширение операции, сразу пользовался бы большим авторитетом, был бы в состоянии использовать систему Организации Объединенных Наций для быстрого наращивания потенциала новой миссии и благодаря этому укрепил бы возможность новой миссии выйти на уровень заданного начального оперативного потенциала.
Take steps to strengthen the Organization's capacity to plan and deploy rapidly, including by enhancing participation in the United Nations Stand-by Arrangements System and providing rapidly deployable units of military and police and the capacity to quickly deploy a mission headquarters Предпринять шаги по укреплению потенциала Организации в области оперативного планирования и развертывания, в том числе путем расширения участия в системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций и предоставления военных и полицейских подразделений быстрого развертывания, а также создания потенциала для быстрого развертывания штаба миссии
At the same time, the United Nations is involved in a comprehensive reform process aimed at enabling it to adapt its structure and functioning to current realities and to make it more effective and more credible with regard to its capacity to respond and react rapidly. В то же время Организация Объединенных Наций претерпевает процесс глубоких реформ, направленных на адаптацию ее структуры и функций к нынешним реалиям с целью повышения ее эффективности и укрепления доверия к ней с точки зрения ее оперативного реагирования на происходящие события.