The President of the Republic expressed optimism about the possibility of moving ahead rapidly in the identification process, in parallel with voter registration. |
Президент Республики выразил оптимизм в отношении возможности оперативного продвижения вперед в ходе процесса идентификации, параллельно с регистрацией избирателей. |
A strategic reinforcement needs assessment was subsequently completed for each mission, which determined the enhanced rapidly deployable capacities size, type and response times required. |
Затем для каждой миссии была проведена стратегическая оценка потребностей в усилении, которая позволила определить требующиеся численность, тип и время реагирования в том, что касается наращивания потенциала оперативного развертывания. |
Recent experiences highlight the urgent need for an effective machinery to address more rapidly and more fully the needs of affected populations. |
Недавний опыт указывает на насущную необходимость в эффективном механизме для более оперативного и более полного удовлетворения потребностей затронутого населения. |
We are faced with a new opportunity to initiate rapidly effective negotiations on nuclear disarmament within the Conference. |
Сейчас перед нами открывается новая благоприятная возможность для оперативного начала в рамках Конференции действенных переговоров по ядерному разоружению. |
The Special Committee welcomes the enhanced ability of the United Nations to deploy more rapidly than in the past. |
Специальный комитет приветствует расширение возможностей Организации Объединенных Наций в плане более оперативного по сравнению с прошлым развертывания. |
To implement the aforementioned strategies, there is an increasing need to rapidly deploy expert public information personnel to new field missions. |
В связи с реализацией вышеупомянутых стратегий все более остро встает необходимость оперативного направления специалистов по вопросам общественной информации для работы в новых полевых миссиях. |
As a first step, almost half of the Governments took measures to rapidly identify and assess new ATS found on the illicit markets. |
Почти половина правительств в качестве первого шага приняли меры для оперативного выявления и оценки новых САР, появляющихся на незаконных рынках. |
The Regulations enhance the ability for countries to rapidly identify, characterize and respond to emerging health threats. |
Эти правила расширяют возможности стран в плане оперативного выявления и определения характера новых угроз здоровью людей и принятия ответных мер. |
The Secretary-General proposes a series of mechanisms for rapidly identifying and mobilizing the required resources and securing the associated financing. |
Генеральный секретарь предлагает ряд механизмов для оперативного выявления и мобилизации необходимых ресурсов и обеспечения соответствующего финансирования. |
The delegation noted the need for additional equipment in order to respond rapidly to public disturbances and the particularly urgent requirement for transport. |
Делегация отметила необходимость в дополнительном оборудовании для обеспечения оперативного реагирования на нарушения общественного порядка, особенно настоятельные потребности в транспорте. |
Australia proposes that the international community consider afresh our capacity to respond rapidly, coherently and proportionately to large-scale natural disasters. |
Австралия предлагает международному сообществу заново рассмотреть свой потенциал оперативного, согласованного и пропорционального реагирования на крупномасштабные стихийные бедствия. |
The informal open-ended working group on enhanced rapidly deployable capacities was therefore reconvened in accordance with paragraph 81 of that report. |
Ввиду этого в соответствии с пунктом 81 указанного доклада была вновь созвана неофициальная рабочая группа открытого состава по наращиванию потенциала для оперативного развертывания. |
The informal open-ended working group on enhanced rapidly deployable capacities was reconvened in accordance with paragraph 81 of that report. |
Неофициальная рабочая группа открытого состава по наращиванию потенциала для оперативного развертывания была вновь созвана в соответствии с пунктом 81 указанного доклада. |
The working group met on 17 December 2008 to consider the issue of enhanced rapidly deployable capacities as requested by the Special Committee. |
Рабочая группа собралась 17 декабря 2008 года, чтобы по просьбе Специального комитета рассмотреть вопрос о наращивании потенциала для оперативного развертывания. |
At the meeting, the Department of Peacekeeping Operations provided updated information on the status of enhanced rapidly deployable capacities. |
На этом совещании Департамент операций по поддержанию мира представил обновленную информацию о положении дел с наращиванием потенциала для оперативного развертывания. |
While the requirement for some form of rapidly deployable capacity remains, apparently a clear solution is not presently available. |
Хотя необходимость в той или иной форме потенциала для оперативного развертывания сохраняется, однозначного решения этого вопроса, как представляется, в настоящее время не существует. |
The NATO Response Force has significant capacities that would be useful as an option to provide enhanced rapidly deployable capacities. |
Силы реагирования НАТО располагают значительным потенциалом, который можно было бы использовать в качестве одного из вариантов наращивания потенциала для оперативного развертывания. |
Several immediate actions were recommended, with the objective of rapidly advancing the construction project as a matter of priority. |
В целях оперативного осуществления этого строительного проекта в первоочередном порядке был рекомендован ряд незамедлительных мер. |
Also, implementation plans will be developed to rapidly scale up programmes. |
Кроме того, будут разработаны планы практических мер для оперативного составления программ. |
Lack of or insufficient national legislation could sometimes be compensated by referring cases to regional mechanisms that had the capacity to adjudicate rapidly. |
Иногда отсутствие национального законодательства или его недостаточная разработанность может компенсироваться передачей дел региональным механизмам, обладающим потенциалом для оперативного вынесения судебных решений. |
At meetings with donors in Brussels in February, my Deputy Special Representative for Humanitarian Affairs stressed the urgency of rapidly providing up-front funds. |
На встречах с донорами в Брюсселе в феврале заместитель моего Специального представителя по гуманитарным вопросам подчеркивал настоятельную необходимость оперативного - до наступления срока - выделения финансовых средств. |
In the countries where UN-Women will deliver the standard model of support, significant corporate-level investments will be made to rapidly establish internal control frameworks. |
В странах, где Структура будет применять стандартную модель оказания поддержки, будут осуществлены крупные общесистемные инвестиции в целях оперативного создания систем внутреннего контроля. |
He was continuing to impress upon the Malian leadership the need to rapidly set in motion the mechanisms envisaged for holding the negotiations. |
В этой связи он продолжает добиваться того, чтобы малийское руководство осознало необходимость оперативного приведения в действие механизмов, предусмотренных для проведения переговоров. |
These would be critical in order to respond rapidly to requests for assistance as well as for the design phase of projects and programmes. |
Это имеет решающее значение для оперативного реагирования на просьбы о помощи, а также на этапе разработки проектов и программ. |
Speakers noted the importance of adopting additional bilateral, regional and international cooperation agreements and arrangements to further develop the ability to respond rapidly to requests for international assistance in corruption investigations. |
Ораторы подчеркнули важность принятия дополнительных двусторонних региональных и международных соглашений о сотрудничестве и других договоренностей, позволяющих расширять возможности для оперативного выполнения просьб об оказании международной помощи в антикоррупционных расследованиях. |