However, to increase the share of nuclear power rapidly, the import of light-water-reactor technology has been envisaged. |
Однако для оперативного повышения доли нашей ядерной энергии в общем объеме производства энергии предусмотрен импорт технологий легководных реакторов. |
To enable country programmes to develop as rapidly and as effectively as possible, the Programme has developed programme manager training courses for national senior-level staff from various sectors. |
Для максимально оперативного и эффективного осуществления страновых программ Программа организовала курсы подготовки руководителей программ, на которых обучаются сотрудники руководящего звена, работающие в различных отраслях. |
Moreover, in its early stages, the Guillermo Toriello Foundation experienced logistical difficulties in contacting and providing information to demobilized URNG members and in detecting and dealing rapidly with emergencies, a situation which caused discontent. |
С другой стороны, Фонд им. Гильермо Торьельо в период своего формирования столкнулся с техническими трудностями в деле установления контактов с демобилизованными и их информирования, а также в деле выявления чрезвычайных ситуаций и оперативного реагирования на них, что вызвало недовольство. |
During the session of the Special Committee in 2008, some Member States highlighted that the unresolved issue of compensation or incentives necessary to maintain military forces at high readiness in anticipation of committing them as enhanced rapidly deployable capacity must be resolved. |
На сессии Специального комитета в 2008 году некоторые государства-члены акцентировали внимание на том, что до сих пор не решен вопрос о компенсации или о стимулах, необходимых для поддержания войск в высокой степени готовности с учетом их вероятного предоставления для наращивания потенциала оперативного развертывания. |
It has also been suggested that the Heavily Indebted Poor Countries Initiative should include a wider framework of measures to overcome external and natural disaster shocks, including rapidly available contingency financing by the international financial institutions, based on annual reassessments of debt sustainability and policy adequacy. |
Предлагается также предусмотреть в рамках Инициативы в пользу БСКЗ более широкий набор мер, направленных на преодоление последствий внешних потрясений и природных катаклизмов, в том числе возможность оперативного оказания международными финансовыми учреждениями чрезвычайной помощи с учетом результатов ежегодной оценки ситуации с задолженностью и степени адекватности проводимой политики29. |
Offices in the field should and do budget regular/foreseeable security costs within their ABODs, but there are no provisions/mechanism to respond rapidly to a changed environment, thus this allocation was established in 2002 to address this issue. |
Отделения на местах должны выделять и выделяют ассигнования на покрытие регулярных/прог-нозируемых расходов на обеспечение безопасности в рамках своих административных бюджетов, однако поло-жений/механизмов, касающихся оперативного реагирования на меняющиеся условия, не существует, поэтому эта статья была введена в 2002 году в целях решения этого вопроса. |
At the Conference held in Vienna last year, pursuant to article 14 of the CTBT, the countries that had signed and ratified the Treaty reaffirmed their resolve to work to ensure that the Treaty is ratified by all and rapidly entered into force. |
На Конференции, которая проводилась в Вене в прошлом году в соответствии со статьей 14 ДВЗЯИ, подписавшие и ратифицировавшие Договор страны подтвердили свою решимость добиваться ратификации Договора всеми государствами и его оперативного вступления в силу. |
While the requirement for some form of rapidly deployable capacity remains, apparently a clear solution is not presently available. |
решить не продолжать усилия по реализации концепции наращивания потенциала для оперативного развертывания, т.к. |
In view of the diffuse nature of the Internet and the volatility of connection records, as determined by the legislation of each country, procedures for international legal and police cooperation should be expedited so that criminal offences can be prosecuted rapidly and efficiently. |
Активизация процессов судебного и полицейского сотрудничества на международном уровне, в соответствии с действующим в каждой стране законодательством, для оперативного и эффективного судебного преследования лиц, совершающих уголовные преступления, с учетом распределенного характера сети Интернет и трудноуловимости данных о сетевых операциях. |
PAF can be used both to finance United Nations agency activities at country level and to rapidly transfer funds to country-level partners for their activities. |
Фонды ускорения осуществления программ могут использоваться как для финансирования деятельности учреждений Организации Объединенных Наций на страновом уровне, так и для оперативного перевода финансовых средств партнерам на страновом уровне для осуществления ими своей деятельности. |
Five missions have been identified as most needing enhanced rapidly deployable capacities support in the short term, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), UNMIS, UNOCI, UNMIL and MONUC. |
Пять миссий были определены в качестве нуждающихся в поддержке в плане наращивания потенциала оперативного развертывания в краткосрочной перспективе, а именно: Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), МООНВС, ОООНКИ, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и МООНДРК. |
(a) Express its views on the identification and description of key issues in household surveys, as described in the present report, and on the importance of addressing them rapidly in the context of the post-2015 agenda; |
а) высказать свои мнения относительно выявления и изложения основных вопросов в ходе обследований домашних хозяйств, как об этом говорится в докладе, и важности их оперативного решения в контексте повестки дня на период после 2015 года; |
To help further combat homelessness, in 2009 Congress provided a one-time appropriation of $1.5 billion for the Homelessness Prevention and Rapid Re-Housing Program, which served nearly 1,378,000 people with services to prevent homelessness or rapidly re-house those who experienced homelessness. |
В целях дальнейшей борьбы с бездомностью конгресс в 2009 году единовременно выделил 1,5 млрд. долларов на Программу профилактики бездомности и оперативного подбора нового жилья, которая помогла почти 1378000 лицам не потерять крышу над головой или быстро найти новое жилье. |
It was also necessary to convince decision makers that an investment in the necessary equipment, data acquisition and training of qualified personnel for the operational use of satellite data would not need to be repeated in the short term due to rapidly evolving technologies. |
ЗЗ. Необходимо также убедить лиц, ответственных за принятие решений, в том, что инвестирование в оборудование, приобретение данных и подготовку квалифицированного персонала, которые требуются для оперативного использования спутниковых данных, не потребуется возобновлять через непродолжительный промежуток времени вследствие быстрых темпов развития технологии. |
Described as the "operational arm" of ILO in the fight against child labour, IPEC was launched in 1992 with funding from Germany and has been expanding rapidly over the last few years. |
Осуществление программы ИПЕК, рассматриваемой в качестве "оперативного инструмента" МОТ в борьбе с детским трудом, было начато в 1992 году благодаря финансированию Германии. |