Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Оперативного

Примеры в контексте "Rapidly - Оперативного"

Примеры: Rapidly - Оперативного
Reduce the risk of providing the guarantee by rapidly securing termination and making data timely and available 100%; снизить риск предоставления гарантий путем оперативного обеспечения прекращения операции и обеспечить наличие 100% данных;
Nevertheless, monitoring and evaluation efforts continue to suffer from important weaknesses that diminish the world's ability to detect, and rapidly respond to, emerging AIDS trends and issues. Тем не менее на деятельности по контролю и оценке по-прежнему негативно сказываются серьезные недостатки, которые подрывают возможности мирового сообщества в плане выявления новых тенденций и проблем в деле борьбы со СПИДом и оперативного реагирования на них.
Climate change and the need to move rapidly towards truly environmentally and socially sustainable economies is the challenge of our generation, and time is running out. Изменение климата и необходимость оперативного построения по-настоящему экологически безопасной и социально устойчивой экономики является главной задачей нашего поколения, и время не терпит.
Within the context of the United Nations reform, options for more predictable and rapidly deployable resources for humanitarian crises are being considered. В контексте реформы Организации Объединенных Наций рассматриваются варианты мер по обеспечению более предсказуемого и оперативного выделения ресурсов на цели использования в условиях гуманитарных кризисных ситуаций.
The Secretary-General's report asserted that there was utility in being able to respond rapidly and flexibly to requests for advice from developing countries. В докладе Генерального секретаря говорится о преимуществах наличия возможностей для оперативного и гибкого реагирования на просьбы развивающихся стран о представлении им рекомендаций.
To this end, it is also enhancing its capacity to gather information, assess needs and rapidly deploy necessary staff, including in integrated mission task forces. С этой целью оно также укрепляет свой потенциал в области сбора информации, оценки потребностей и оперативного развертывания необходимого персонала, в том числе в составе комплексных целевых групп поддержки миссий.
It can be rapidly edited during the execution, including the change of the height and flight speed form point to point. Имеется возможность оперативного редактирования полетного задания в процессе его выполнения, в т.ч. изменение высоты и скорости полета от точки к точке.
The urgent appeal procedure was established by the Special Rapporteur in 1994 in order to respond more effectively and more rapidly to particularly serious situations or cases. Что касается процедуры призывов к незамедлительным действиям, она была введена Специальным докладчиком в 1994 году в целях обеспечения более эффективного и более оперативного реагирования на особо серьезные ситуации и инциденты.
Similarly, it would be very helpful to set up machinery for providing information that would enable Members to obtain information rapidly. Точно так же было бы весьма полезно создать механизм для оперативного обеспечения государств-членов необходимой информацией.
The ability of the United Nations to react rapidly to Security Council decisions to establish peace-keeping operations depended also on good communications between the Council and those countries prepared to contribute. Потенциал Организации Объединенных Наций в плане оперативного принятия ответных мер в соответствии с решениями Совета Безопасности о проведении операций по поддержанию мира также зависит от эффективности связи между Советом и странами, готовыми принять участие в этой деятельности.
The study concludes that the GEF has generally performed effectively with regard to rapidly creating new institutional arrangements and approaches to programming its resources in the four focal areas. Согласно результатам этого исследования, деятельность ГЭФ отличается в целом эффективностью в том, что касается оперативного создания новых организационных механизмов и разработки подходов к упорядоченному распределению его ресурсов в четырех приоритетных областях.
The basic responsibility for maintaining land information services lies in the public sector but the need to meet more rapidly customer's demand presupposes good cooperation between the public and private sector. Главная ответственность за обеспечение работы системы информации о земельных ресурсах лежит на государственном секторе, однако для более оперативного удовлетворения потребностей потребителей необходимо тесное сотрудничество между государственным и частным секторами.
This is a network of NGOs that are working together in the development of tools to rapidly implement reproductive health services in emergency situations. Существует сеть НПО, сотрудничающих в области разработки механизмов оперативного предоставления услуг в области репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях.
The first objective had been achieved and sufficient strategic deployment stocks had been positioned at UNLB to rapidly deploy a headquarters for a traditional peacekeeping mission. Первая из указанных целей уже достигнута, и в БСООН накоплены достаточные стратегические запасы для оперативного развертывания штаб-квартиры обычной миссии по поддержанию мира.
Without doubt, we must welcome the cooperation existing today between MONUC and the FARDC, and their growing capacity to respond more rapidly to such situations. Несомненно, мы должны приветствовать сотрудничество, существующее сегодня между ВСДРК и МООНДРК, и его растущий потенциал в контексте более оперативного реагирования на такие ситуации.
These various scenarios and characteristics reinforce the requirement for flexibility in the solution for providing enhanced rapidly deployable capacities: one size does not fit all. Эти различные сценарии и характеристики убедительно свидетельствуют о необходимости обеспечения гибкости при решении вопроса о наращивании потенциала для оперативного развертывания: универсального решения здесь не существует.
Once the initiatives now under way are brought to fruition, the Secretariat will have greatly enhanced its ability to deploy traditional peacekeeping operations rapidly and effectively. Когда нынешние инициативы будут реализованы, возможности Секретариата с точки зрения оперативного и эффективного развертывания традиционных операций по поддержанию мира значительно возрастут.
The Special Committee notes that in times of sustained high demand, effective and efficient rapidly deployable capabilities provide an essential tool to support missions operating in unstable contexts. Специальный комитет отмечает, что в периоды постоянно высокого спроса обеспечение эффективного и действенного потенциала для оперативного развертывания является существенно необходимым механизмом для поддержки миссий, действующих в нестабильных условиях.
In the view of her delegation, serious study of those experiences would help the Organization to strengthen its capacity to react rapidly and effectively in response to crisis situations. По мнению лаосской делегации, серьезное изучение этого опыта поможет Организации Объединенных Наций укрепить свой потенциал для оперативного и эффективного реагирования на кризисные ситуации.
The inability to respond rapidly remained a major impediment to peacekeeping operations, and there should be constructive engagement with all troop-contributing countries in order to advance the policy for enhanced rapidly deployable capacities. Неспособность оперативного реагирования остается основным препятствием при проведении операций по поддержанию мира, и в целях дальнейшего осуществления политики по наращиванию потенциала оперативного развертывания необходимо конструктивное взаимодействие всех стран, предоставляющих войска.
Owing to limitations in staffing and resources, the ability to respond rapidly becomes challenging. В связи с ограничениями в области кадров и ресурсов такие возможности оперативного реагирования быстро становятся трудновыполнимой задачей.
It recognizes the importance of rapid initiation of peacebuilding activities to meet immediate needs and encourages the building of capabilities that can be incorporated rapidly. Он признает важность оперативного начала миростроительства с целью удовлетворения неотложных потребностей и рекомендует создавать потенциал, который можно будет быстро задействовать.
With the support of the MONUSCO Intervention Brigade, the Congolese armed forces rapidly took control of strategic positions from the retreating M23. При поддержке со стороны бригады оперативного вмешательства МООНСДРК конголезские вооруженные силы быстро заняли стратегические позиции, оставленные отступившими силами «М23».
OCHA maintains an in-house emergency response capacity, supported by a 24-hour monitoring and alert system, to deploy staff at short notice to rapidly evolving catastrophic events. УКГД содержит собственный механизм экстренного реагирования, поддерживаемый круглосуточной системой мониторинга и оповещения, для оперативного направления персонала к месту стремительно развивающихся катастроф.
Some potential troop-contributing countries have been contacted, having in mind the need to respond rapidly to any such progress. Исходя из необходимости оперативного реагирования в случае достижения какого-либо прогресса в этой области, были установлены контакты с некоторыми странами, которые могли бы потенциально предоставить войска.