Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Оперативного

Примеры в контексте "Rapidly - Оперативного"

Примеры: Rapidly - Оперативного
Strengthen cluster approach for education in emergencies and develop surge capacity for partners to respond to emergencies rapidly, effectively and efficiently Укреплять тематический подход к вопросам образования в чрезвычайных ситуациях и развивать способность партнеров к быстрому развертыванию потенциала для обеспечения оперативного, эффективного и действенного реагирования на чрезвычайные ситуации
The informal open-ended working group on enhanced rapidly deployable capacities therefore recommends the following conclusions for consideration and decision by the Special Committee on Peacekeeping Operations: Ввиду этого неофициальная рабочая группа открытого состава по наращиванию потенциала для оперативного развертывания рекомендует Специальному комитету по операциям по поддержанию мира рассмотреть следующие выводы и принять соответствующее решение:
(a) To agree that the requirement for a rapidly deployable capacity to support a deployed mission in crisis remains; а) согласиться с тем, что необходимость в потенциале для оперативного развертывания для поддержки развертываемой миссии в кризисной ситуации по-прежнему существует;
(b) To agree not to continue to pursue the concept of an enhanced rapidly deployable capacity as it is presently unviable, unless appropriate financial arrangements for this purpose are identified. Ь) решить не продолжать усилия по реализации концепции наращивания потенциала для оперативного развертывания, т.к. в настоящее время она является неосуществимой из-за отсутствия надлежащих механизмов финансирования.
The concept of enhanced rapidly deployable capacities grew out of the "strategic reserve" concept of the Department of Peacekeeping Operations, which met with opposition from Member States at the 2005 World Summit. Концепция наращивания потенциала для оперативного развертывания проистекает из выработанной Департаментом операций по поддержанию мира концепции «стратегического резерва», которая на Всемирном саммите 2005 года вызвала у государств-членов возражения.
As a result, the World Summit did not endorse the proposal, although it did acknowledge the need for enhanced rapidly deployable capacities to reinforce operations in crisis. В результате Всемирный саммит не одобрил данное предложение, хотя и признал необходимость наращивания потенциала для оперативного развертывания для укрепления операций в кризисных ситуациях.
The concept of enhanced rapidly deployable capacities was developed following an earlier and unsuccessful request from the Department of Peacekeeping Operations for Member States to consider the idea of having a dedicated strategic reserve. Концепция наращивания потенциала для оперативного развертывания была разработана после более ранней и не увенчавшейся успехом просьбы Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций к государствам-членам рассмотреть идею создания стратегического резерва.
(b) For new peacekeeping operations, the requirement for an enhanced rapidly deployable capacity will be determined during the mission planning process and included in the mission mandate. Ь) для новых операций по поддержанию мира потребность в наращивании потенциала для оперативного развертывания будет определяться в процессе планирования миссий и включаться в мандат миссий.
The requirement for enhanced rapidly deployable capacities has been defined as a predictable, credible and efficient strategic response to reinforce a peacekeeping mission in a crisis, such as a breakdown in the security situation, which is beyond the capacity of the mission to address. Потребность в наращивании потенциала для оперативного реагирования была определена как предсказуемое, убедительное и эффективное стратегическое реагирование с целью укрепления миссии по поддержанию мира в кризисной ситуации, например в случае резкого ухудшения положения в области безопасности, с которым миссия не может справиться самостоятельно.
The present system of social statistics is not typically geared to rapidly monitor changes that may happen during crises and this calls for new solutions to collect survey data quickly. Нынешняя система социальной статистики, как правило, не ориентирована на быстрое отслеживание изменений, которые могут иметь место во время кризисов, и это требует новых решений для оперативного сбора данных.
A strategic reinforcement needs assessment was completed for each mission, in which the size, type and response times of rapidly deployable capacity required was determined. По каждой из миссий была завершена оценка потребностей в стратегическом усилении, в процессе которой был определен размер усиленного потенциала для оперативного реагирования, характер такого потенциала и сроки реагирования.
As at 31 March 2008, of the 21 Member States approached to provide troops for an enhanced rapidly deployable capacity, 11 formal responses had been received. По состоянию на 31 марта 2008 года из 21 государства-члена, к которым обратились с просьбой предоставить войска для наращивания потенциала оперативного развертывания, официальные ответы были получены от одиннадцати.
NGOs appreciated the inclusive way in which UNICEF led the clusters, developed the CERF proposals and used partner cooperation agreements to rapidly disburse funding, even before CERF funds were received. НПО высоко оценили тот предусматривающий широкое участие подход, который ЮНИСЕФ использовал при организации деятельности по тематическим блокам, подготовке предложений для СЕРФ и использовании договоренностей о партнерском сотрудничестве для оперативного распределения средств еще до получения средств от СЕРФ.
As the Committee had little time left, but much outstanding business to conclude, he hoped that the delegations concerned would enable progress on MONUC to be made rapidly. Поскольку у Комитета осталось мало времени, а предстоит решить еще много вопросы, он надеется, что соответствующие делегации обеспечат возможность для оперативного и позитивного решения вопроса о МООНДРК.
There will be an informal briefing (closed) by the Secretariat on the issue of enhanced rapidly deployable capacities on Monday, 17 December 2007 from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 1. В понедельник, 17 декабря 2007 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 1 Секретариат проведет неофициальный брифинг (закрытый) по вопросу о наращивании потенциала оперативного развертывания.
(c) Providing oversight and monitoring performance of support services, as well as managing change, so as to rapidly identify and respond to emerging issues. с) осуществление надзора и наблюдения за обеспечением вспомогательного обслуживания, а также управление изменениями, в целях оперативного выявления возникающих проблем и реагирования на них.
It deployed fewer support staff than substantive staff, providing remote support from the Global Service Centre as mission support teams rapidly deployed to Tripoli in the early days of the mandate. В самой миссии было развернуто меньшее количество вспомогательного персонала по сравнению с основным персоналом и обеспечена удаленная поддержка из Глобального центра обслуживания в виде оперативного направления в Триполи групп поддержки миссии в первые дни осуществления мандата.
The Security Council emphasizes that the dynamic needs on the ground in the most affected countries require that the international community's response remains flexible, in order to adapt to changing requirements and rapidly respond to new outbreaks. Совет Безопасности особо отмечает, что потребности на местах в наиболее затронутых странах быстро меняются и что в этой связи необходимо обеспечить, чтобы международное сообщество по-прежнему принимало меры реагирования на гибкой основе в целях адаптации к изменению потребностей и оперативного реагирования на новые вспышки заболевания.
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of selected post-conflict and disaster-prone countries to rapidly initiate development and reconstruction activities while maintaining sustainable development and resilience, through the implementation of integrated strategic environmental assessments Цель Организации: укрепление потенциала выбранных переживших конфликт и склонных к возникновению конфликта стран в плане оперативного развертывания деятельности по развитию и восстановлению при одновременном обеспечении устойчивого развития и жизнестойкости с помощью проведения комплексных стратегических экологических оценок
The Committee is responsible for preparing studies and for developing plans and measures to deal with disasters, in addition to formulating rules and regulations to ensure that aid is delivered rapidly to victims. Комитет отвечает за подготовку исследований и разработку планов действий и мер, направленных на борьбу с бедствиями, а также разработку правил и положений для оперативного оказания помощи потерпевшим.
It is therefore of critical importance for different national ministries and agencies involved in the development of transport across the region to provide policy guidance on how to improve efficiency in the sector and how to respond more rapidly and effectively to the new demands placed on transport. А поэтому крайне важно, чтобы различные национальные министерства и учреждения, участвующие в развитии транспорта в странах региона, вынесли программные рекомендации относительно путей повышения эффективности функционирования сектора и более оперативного и эффективного реагирования на новые требования, предъявляемые к транспорту.
UNODC will focus on efforts to foster regional and international networking of experts on drug abuse prevention and treatment and will continue to assist Member States in the development of their own, internal capacity to monitor patterns and trends in drug abuse and respond rapidly and appropriately. ЮНОДК сосредоточит свои усилия на создании региональных и международных сетей экспертов по вопросам профилактики и лечения наркомании и будет по-прежнему оказывать государствам - членам помощь в развитии их собственных внутренних возможностей контроля за динамикой и тенденциями в области злоупотребления наркотиками и оперативного принятия соответствующих ответных мер.
All these responses, in turn, depend on the national and international political will and financing to mobilize responses and to forge partnerships across sectors to rapidly communicate and support the required actions. В свою очередь принятие любых подобных мер зависит от проявления национальной и международной политической воли и выделяемых финансовых средств на мобилизацию усилий и налаживание партнерских отношений на уровне секторов в целях оперативного оповещения и поддержки необходимых мер.
Given the size of UNHCR's total 1993 requirements, the carry-overs were essential to allow necessary funds to be made available rapidly for obligation as of 1 January 1993. Ввиду масштабов всех потребностей УВКБ в 1993 году перенесение остатка средств было необходимо для обеспечения возможности оперативного выделения необходимых средств в счет обязательств с 1 января 1993 года.
I should like to conclude this statement by indicating that these achievements are not an end in themselves, but rather a means of enabling humankind rapidly to attain general and complete disarmament. В заключение я хотел бы отметить, что эти достижения являются для человечества не самоцелью, а скорее средством оперативного достижения всеобщего и полного разоружения.