Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Оперативного

Примеры в контексте "Rapidly - Оперативного"

Примеры: Rapidly - Оперативного
Swiss legislation makes it possible to block criminal assets rapidly. Следует отметить, что в соответствии с швейцарским законодательством предусмотрена возможность оперативного блокирования активов, полученных незаконным путем.
This policy initiated analysis and assessment to determine which missions required enhanced rapidly deployable capacities support. Эта политика привела к инициированию анализа и оценки для определения того, какие миссии нуждаются в поддержке в плане наращивания потенциала оперативного развертывания.
Enhanced rapidly deployable capacities is still an outstanding requirement for United Nations peacekeeping. Одной из нерешенных задач в контексте деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является наращивание потенциала для оперативного реагирования.
The initial phase of the implementation reconfirmed the usefulness and merit of inter-mission cooperation as a means to rapidly fill critical gaps on a temporary basis. Первоначальный этап осуществления подтвердил полезность и преимущества сотрудничества между миссиями как средства оперативного заполнения крайне важных пробелов на временной основе.
This requires constant engagement with minority and majority communities, leaders and associations to identify concerns and respond rapidly to situations of emerging tension. Она требует постоянного взаимодействия с общинами меньшинств и большинства, с руководителями и ассоциациями в целях выявления проблем и оперативного реагирования на возникающие ситуации напряженности.
Regional organizations have an important role in mobilizing resources and responding rapidly. Региональные организации призваны играть важную роль в деле мобилизации ресурсов и оперативного реагирования.
The symposium in Mali reaffirmed that delivering development cooperation rapidly and on schedule requires a sharp reduction in policy conditionality. Участники симпозиума в Мали вновь подтвердили, что для оперативного осуществления сотрудничества в целях развития в соответствии с установленным графиком требуется резкое сокращение степени политической обусловленности.
This is central to delivering equity-focused programmes, to increasing the use of cost-effective and efficient innovations, and to responding rapidly and effectively in emergencies. Это имеет определяющее значение для реализации программ, направленных на обеспечение равенства, для расширения использования рентабельных и рациональных инноваций, для оперативного и эффективного реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Core resources were essential, allowing UNICEF to invest in underfunded countries and sectors, support innovations and respond rapidly to new emergencies. Основные средства крайне необходимы ЮНИСЕФ для инвестиций в страны и сектора с недостаточным финансированием, оказания поддержки инновационным процессам и оперативного реагирования на возникающие чрезвычайные ситуации.
This has considerably strengthened the capacity of the departments to deploy staff more rapidly throughout the lifespan of a mission. Это позволило значительно укрепить потенциал департаментов в отношении более оперативного развертывания персонала на протяжении всего срока действия той или иной миссии.
The remaining 20 per cent is kept in reserve to rapidly respond to unforeseen events. Оставшиеся 20 процентов формируют резерв для оперативного реагирования в случае возникновения непредвиденных возможностей.
MIFH also provided airlift support to HNP to remote northern territories to rapidly establish new HNP leadership. МВСГ также оказали поддержку ГНП в отдаленных северных районах, обеспечив воздушную перевозку с целью оперативного создания нового руководства ГНП.
The Surge Capacity Section was established to rapidly deploy expert staff to crisis situations in complex emergencies and natural disasters. В целях оперативного задействования экспертов для реагирования на кризисы в контексте сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий была создана Секция по вопросам резервного потенциала.
These packages were provided by various Governments by rapidly mobilizing military or civil defence capacities to complement UNHCR's own resources. Эти "пакеты услуг" предоставлялись различными правительствами путем оперативного использования потенциала армии или гражданской обороны в целях дополнения собственных ресурсов УВКБ.
Their structures are intended to respond rapidly in a self-contained and highly mobile fashion. Их собственные структуры предназначены для оперативного реагирования в условиях самообеспечения и высокой мобильности.
The demand for high standards had to be balanced with the need to develop rapidly a working administrative system. Обеспечение высоких стандартов должно сочетаться с необходимостью оперативного создания рабочей административной системы.
Take positive measures to bring women into decision-making rapidly Принять конструктивные меры для оперативного вовлечения женщин в процесс принятия решений
In this regard, the Internet is an effective mechanism in respect of rapidly disseminated information to aid investment decisions. В этом плане эффективным механизмом для оперативного распространения информации, содействующей принятию инвестиционных решений, является Интернет.
In the latter respect, progress has continued to be made in publishing the case law more rapidly. В последнем случае наблюдается дальнейший прогресс в обеспечении более оперативного выпуска публикаций по прецедентному праву.
During the last years, UNFPA has greatly increased its ability to respond rapidly and appropriately to crisis situations. За последние годы ЮНФПА существенно улучшил свою способность оперативного и надлежащего реагирования на кризисные ситуации.
Proposed changes would also include an effective system to respond more rapidly and efficiently to situations of high staff turnover. В числе намечаемых изменений предполагается также создать эффективную систему для обеспечения более оперативного и эффективного реагирования на проблемы, связанные с высокой текучестью кадров.
The policy on enhanced rapidly deployable capacities must be finalized through an inclusive process, and ad hoc arrangements should be avoided. Политика наращивания потенциала оперативного развертывания должна быть окончательно оформлена путем ее широкого обсуждения; проведения специальных мероприятий следует избегать.
Member States continue to explore all three options for enhanced rapidly deployable capacities. Государства-члены продолжают рассматривать все три варианта наращивания потенциала оперативного развертывания.
The capacity to rapidly deploy when necessary is something which contributes very strongly, I believe, to the international effort. Потенциал оперативного, при необходимости, развертывания, - это, я считаю, весьма важный фактор, способствующий успеху международных усилий.
Take steps to strengthen the Organization's capacity to plan and deploy rapidly. Предпринять шаги по укреплению потенциала Организации в области оперативного планирования и развертывания.