Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Оперативного

Примеры в контексте "Rapidly - Оперативного"

Примеры: Rapidly - Оперативного
We commend the proposal to establish a rapidly deployable operational headquarters team and, indeed, have offered to contribute a highly experienced officer to it. Мы приветствуем предложение о создании быстро развертываемого оперативного штаба, и мы предложили ввести в его состав своего высококвалифицированного офицера.
All parties have committed themselves to moving forward rapidly with the Constituent Assembly election, and the operational challenges in adhering to this timetable are considerable. Все стороны обязались принять оперативные меры для проведения выборов в учредительное собрание, однако соблюдению установленного графика препятствуют значительные проблемы оперативного характера.
It also participated effectively in crystallizing the idea of establishing a rapidly deployable mission headquarters to contribute to enhancing the Organization's ability to respond rapidly to crises as they occur. Она также принимает эффективное участие в выработке идеи о создании ядра штаба миссии быстрого развертывания, чтобы внести вклад в укрепление потенциала Организации в деле оперативного реагирования на возникающие кризисы.
His country welcomed the efforts to establish the rapidly deployable mission headquarters (RDMHQ) but, with the increasing number of missions, it was possible that an additional RDMHQ would be needed in order rapidly to deploy to a new second mission. Дания приветствует работу по созданию быстро развертываемого штаба миссий, однако с учетом растущего числа миссий, возможно, потребуется еще один штаб для оперативного развертывания еще одной новой миссии.
It worked actively to ensure that the result would be rapidly forthcoming. Она активно работала для оперативного приближения результата.
Demand to change performance more rapidly than in the past. необходимости оперативного изменения показателей эффективного функционирования;
The Chairman underlined the necessity of finding a solution rapidly. Several delegations Председатель подчеркнул необходимость оперативного отыскания решения этой проблемы.
Better communication between the Secretariat and Member States would attract stronger support, especially if information was provided systematically on the implementation of the enhanced rapidly deployable capacities and the integrated mission planning process. Улучшение связей между Секретариатом и государствами-членами получит более широкую поддержку, особенно если будет систематически предоставляться информация о наращивании потенциала оперативного развертывания и объединенном процессе планирования миссии.
With the closure of orientation centres in mid-2006, the systems that had been established to rapidly process large numbers of children were dismantled. С закрытием в середине 2006 года центров ориентации системы, которые были созданы в целях оперативного решения вопросов, касающихся большого числа детей, были ликвидированы.
The major lessons learned in this area involved garnering good practice and advancing more rapidly to support integrated decentralization, local governance and public administration reform. Главные уроки, извлеченные в этой области, включали необходимость обобщения передового опыта и более оперативного перехода к принятию мер по оказанию содействия комплексной децентрализации, налаживанию работы местных органов власти и проведению реформы государственной администрации.
The recent start-up of UNSOA provides an example of the current challenges experienced in the process of responding rapidly to a new mandate. О проблемах и трудностях, связанных с обеспечением оперативного выполнения новых мандатов, можно судить по опыту недавнего развертывания ЮНСОА.
I outlined how the United Nations and the international community could support national efforts to secure sustainable peace more rapidly and effectively, including in the areas of coordination, civilian deployment capabilities and financing. Я в общих чертах описал, каким образом Организация Объединенных Наций и международное сообщество могли бы поддержать национальные усилия в целях более оперативного и эффективного установления прочного мира, в том числе в области координации, создания возможностей для развертывания гражданского компонента и финансирования.
The need to avoid the pitfalls of the past while striving to heal the wounds emanating from the political process requires the new Government to rapidly consolidate its efforts. Необходимость предотвратить повторение ошибок прошлого в стремлении залечить раны, появившиеся в ходе проведения политического процесса, требует формирования нового правительства в целях оперативного наращивания его усилий.
To this end, Australia has established a rapidly deployable group of civilian specialists to assist with stabilization and recovery efforts in conflict-affected countries with the urgency required. С этой целью Австралия создала группу гражданских специалистов оперативного развертывания для экстренного оказания помощи пострадавшим от конфликтов странам в стабилизации и восстановлении.
We thank delegations for working constructively with us to raise awareness of the need to protect these cables and for them to be rapidly repaired when damaged. Мы благодарим делегации за конструктивный подход к совместному сотрудничеству в повышении осведомленности о необходимости защиты этих кабелей и их оперативного ремонта в случае повреждения.
To take advantage of this work, the Gothenburg Protocol could include mechanisms for revising the protocol to rapidly take action as a result of further scientific synthesis. Для того чтобы воспользоваться результатами этой работы, в Гётеборгском протоколе можно предусмотреть механизмы внесения изменений в Протокол для оперативного принятия мер при появлении новых научных данных.
In 2004, UNAMI was able to use its existing premises in the Kheitan compound to establish an office in Kuwait and deploy rapidly. В 2004 году МООНСИ имела возможность использовать имеющиеся у нее помещения в комплексе «Хейтан» для создания и оперативного развертывания отделения в Эль-Кувейте.
This discussion highlighted the value of States Parties making use of the full range of emerging practical methods to more rapidly release, with a high level of confidence, areas suspected of containing anti-personnel mines. Эта дискуссия подчеркнула ценность использования государствами-участниками всего комплекса возникающих практических методов для более оперативного высвобождения, с высокой степенью уверенности, районов, предположительно содержащих противопехотные мины.
IRC maintains the capacity to respond rapidly to complex humanitarian emergencies - quickly mobilizing resources to ensure skilled teams arrive early in a crisis and start delivering vital programs. МКС оказывает помощь в поддержании потенциала, необходимого для оперативного реагирования на сложные гуманитарные катастрофы за счет оперативной мобилизации ресурсов в целях своевременного направления квалифицированных специалистов в охваченные кризисом районы для развертывания наиболее остро необходимых программ.
Possible reasons an enhanced rapidly deployable capacity could be called upon include: Возможными причинами использования усиленного потенциала для оперативного развертывания могут быть следующие:
Consequently, while the 2005 World Summit did not endorse the strategic reserve proposal, the need for enhanced rapidly deployable capacities to reinforce operations in crisis was acknowledged. Таким образом, хотя участники Всемирного саммита 2005 года и не одобрили предложение о стратегическом резерве, они, тем не менее, признали необходимость наращивания потенциала для оперативного развертывания для укрепления операций в кризисных ситуациях.
Therefore, an African Union enhanced rapidly deployable capacity is also unlikely to be totally self-sustaining, with implications for the peace operation in question. Ввиду этого усиленный потенциал для оперативного развертывания Африканского союза также вряд ли будет полностью самообеспечивающим, что будет сказываться на конкретной операции по поддержанию мира.
In response to this direction from the Special Committee, a number of subsidiary working groups were created to assess the viability of the identified options for enhanced rapidly deployable capacities. В соответствии с этим указанием Специального комитета был создан ряд вспомогательных рабочих групп для оценки осуществимости указанных вариантов наращивания потенциала для оперативного развертывания.
After completing the needs assessment pilot project, five missions were identified as most needing support in respect of enhanced rapidly deployable capacities support in the short term. После завершения экспериментального проекта по оценке потребностей были определены пять миссий, в наибольшей степени нуждающихся в краткосрочной перспективе в поддержке в плане усиленного потенциала для оперативного развертывания.
EPAU continues to pursue the concept of Real-Time Evaluations (RTE) as a rapid learning tool for rapidly evolving refugee operations. СОАП продолжает придерживаться концепции проведения оценок в масштабе реального времени в качестве оперативного механизма оценки быстро развертываемых операций, связанных с беженцами.