Английский - русский
Перевод слова Raise
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Raise - Повышения"

Примеры: Raise - Повышения
b) Linking rural energy services with productive activities to generate local employment and raise income levels; and Ь) увязывание задач по энергообеспечению сельских районов с производительной деятельностью в целях обеспечения занятости на местах и повышения уровня доходов; и
It looks forward to securing material, moral, technical and administrative assistance in order to widen cultural contributions and raise the standard of performance. Она рассчитывает на оказание материальной, моральной, технической и административной поддержки в целях расширения вклада в развитие культуры и повышения функциональных показателей.
Such trends suggest that a new approach is needed to both raise overall awareness of and funding levels for natural disasters and to channel a larger proportion of these funds to risk reduction efforts. Эти тенденции указывают на необходимость разработки нового подхода в интересах повышения общего уровня готовности к стихийным бедствиям и увеличения размеров ассигнований на деятельность в связи со стихийными бедствиями и направления более значительной процентной доли таких средств на осуществление мер по уменьшению степени риска.
It is for that reason that we appeal to the United Nations to collectively raise new awareness, new assumptions and new solutions. В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций предпринять совместные усилия в целях повышения уровня осведомленности общественности, разработки новых исходных концепций и поиска новых решений.
States must join forces and cooperate to combat information security threats, enhance their response preparedness, raise global awareness of the issue and share pertinent information and expertise. Государства должны объединить свои усилия и осуществлять сотрудничество в деле противодействия угрозам информационной безопасности, повышения своей готовности к принятию мер реагирования, улучшения глобального понимания этой проблемы и обмена соответствующей информацией и опытом.
Developing countries needed more policy space to improve wages, raise tax revenue and provide social protection to the poorest sections of the population. Развивающимся странам необходимо большее политическое пространство для повышения заработной платы, увеличения налоговых поступлений и обеспечения социальной защиты для наиболее бедных групп населения.
Such a campaign could raise the profile of the Organization's work, leading to greater opportunities for wealth creation. Такая кампания привлекла бы внимание к работе Организации и расширила бы возможности в области повышения благосостояния.
Empowering farmers, particularly women farmers, in all regions to produce more with less can raise productivity dramatically. Предоставление фермерам во всех регионах, особенно женщинам, всего необходимого для повышения производства при меньших затратах может способствовать резкому росту производительности.
I was actually wondering what kind of raise I could anticipate with this promotion. Мне интересно, могу ли я ожидать повышения зарплаты от этого продвижения по службе.
The simple offer of a substantial pay raise is all it took to sway these fine men. Простого предложения повышения зарплаты хватило, чтобы уговорить этих людей.
The Council will regulate the education and training of social services workers and raise standards through the publication of codes of conduct and practice. Совет будет регламентировать просвещение и подготовку социальных работников и добиваться повышения стандартов путем публикации кодексов поведения и практики.
Furthermore, catheters can raise temperature at a steady rate, which helps to avoid harmful rises in intracranial pressure. Более того, катетеры позволяют повышать температуру с постоянной скоростью, что позволяет исключить вредное влияние повышения внутричерепного давления.
What I could use is a raise. Но что может быть полезнее повышения жалования.
She wrote out what to say to his boss when he asked for a raise. Писала ему, что говорить боссу, когда он просил повышения зарплаты.
While the medium-term prospects for increasing food production are good, trends in soil quality and the management of irrigated land raise serious questions about longer-term sustainability. В то время как среднесрочные перспективы повышения производства продовольствия представляются обнадеживающими, тенденции в области качества почвы и рационального использования орошаемых земель вызывают серьезные сомнения относительно возможностей обеспечения устойчивости в более долгосрочном плане.
Financial tools adapted to the needs and capabilities of smallholders are needed so that they can raise the capital needed to improve productivity. Существует потребность в финансовых инструментах, адаптированных к нуждам и возможностям небольших субъектов деятельности и позволяющих им мобилизовывать капитал, необходимый для повышения производительности.
Moreover energy efficiency improvements can help raise industrial productivity, diminish fuel dependency and reduce air pollution and greenhouse gas emissions. Кроме того, за счет повышения энергоэффективности можно добиться роста производительности труда в промышленности, снизить энергетическую зависимость и сократить выбросы загрязняющих веществ и парниковых газов в атмосферу.
Country ownership, corporate performance reporting, and wider United Nations reforms raise issues over the purpose and use of decentralized evaluations at the country level. Задача повышения ответственности стран, составления отчетов об эффективности общеорганизационной деятельности и проведения более широких реформ Организации Объединенных Наций заставляет задуматься над целью и полезностью децентрализованных оценок на страновом уровне.
Or your assistant will see them and want a raise. Или твой помощник, увидит их и потребует повышения зарплаты.
The Community Liaison Assistants will also raise the awareness of local communities on a variety of issues and strengthen their alertness and responsiveness to security threats. Помощники по связям с местным населением также проведут разъяснительную работу с местными общинами по широкому кругу вопросов в целях повышения их бдительности и способности реагировать на угрозы безопасности.
For instance, QFPCW conducts awareness-raising programmes that review and explain the Convention and raise women's awareness of the rights enshrined therein. Например, КФЗДЖ реализует программы повышения осведомленности, которые рассматривают и разъясняют положения Конвенции и повышают информированность женщин о правах, закрепленных в ней.
If you'd like a raise, Mr. Reese, all you have to do is ask. Если вы бы хотели повышения в зарплате, мистер Риз, только скажите об этом.
I promise not to give him a raise or a promotion of any kind. Обещаю, что он никогда не получит от меня ни прибавки, ни повышения.
High levels of Government borrowing increase the burden of public debt, raise interest rates and ultimately force higher taxation rates or cuts in public spending. Высокий уровень правительственных займов ведет к увеличению государственной задолженности, росту процентных ставок и, в конечном счете, требует повышения налоговых или сокращения государственных расходов.
While such mergers and acquisitions raise a variety of issues, particularly important among them is their impact on market structure through increased market concentration and reduced competition. В связи с такими слияниями и поглощениями возникает широкий круг различных вопросов, в числе которых особенно важное значение имеет вопрос об их влиянии на структуру рынка через посредство повышения степени рыночной концентрации и ограничения конкуренции.