These operations are carried out by radiation monitoring units, whose network includes 123 laboratories and centres working in the contaminated areas; |
Эту функцию осуществляют подразделения радиационного контроля, сеть которых действует на территориях радиоактивного загрязнения и насчитывает 123 лаборатории и поста; |
IAEA should establish a global radiation monitoring platform to display real-time data on radioactive releases and integrate data from international and national monitoring and early warning systems. |
МАГАТЭ следует создать глобальную платформу радиационного контроля, которая предусматривала бы вывод в режиме реального времени данных о выбросах радиоактивных веществ и позволяла бы сводить воедино данные, полученные различными международными и национальными системами мониторинга и раннего оповещения. |
developing appropriate radiation monitoring programmes, procedures and standards; |
разработка надлежащих программ, процедур и норм радиационного контроля; |
conducting investigations into the feasibility of establishing appropriate radiation monitoring systems; . |
проведение исследований целесообразности создания соответствующих систем радиационного контроля». |
arrives without evidence of radiation monitoring having been performed before shipment or during shipment; |
поступает без наличия сведений о проведении радиационного контроля до ее отправки или во время ее перевозки; |
to provide assistance in the event of a radiation incident. |
оказанию помощи в случае радиационного инцидента. |
Some countries have detailed legislation in place with relevant information and expertise for dealing with radiation monitoring and responding to alarms at scrap yards, border crossings or other locations. |
В некоторых странах имеются детально разработанная законодательная база, а также соответствующая информация и технический опыт решения вопросов, касающихся радиационного контроля и мер реагирования при аварийных ситуациях на складах металлолома, в пунктах пересечения границ или в других местах. |
FAO is making available a database on radioactivity levels in foodstuffs since March 2011 and is assisting in the interpretation of relevant data for the assessment of radiation exposures resulting from food consumption. |
ФАО с марта 2011 года предоставляет сведения из базы данных об уровнях радиоактивности продуктов питания и оказывает содействие в толковании соответствующих данных для оценки радиационного облучения в результате потребления пищи. |
In his statement at the conference, he announced that Canada had delivered a voluntary contribution of Can$750,000 in radiation detection equipment and technical training to the Provisional Technical Secretariat to strengthen its on-site inspection capabilities. |
В своем выступлении на конференции он сообщил, что Канада предоставила Временному техническому секретариату в виде добровольного взноса оборудование радиационного контроля стоимостью 750000 канадских долларов и обеспечила техническую подготовку специалистов с целью укрепить его потенциал для проведения инспекций на местах. |
In support of nuclear security and detection capabilities, including for combating the illicit trafficking of nuclear and other radioactive materials, border checkpoints were upgraded and provided with surveillance equipment and portable radiation control devices. |
Для расширения возможностей обеспечения ядерной безопасности и потенциала обнаружения, в том числе для борьбы с незаконным оборотом ядерных и других радиоактивных материалов, пограничные контрольно-пропускные пункты были модернизированы, снабжены аппаратурой наблюдения и портативными устройствами радиационного контроля. |
The supported activities cover the application of radiation and isotopes in pest control with special emphasis on tsetse eradication, crop improvement, improving livestock productivity through artificial insemination and feed supplementation. |
Направления деятельности, осуществляемой при поддержке, включают применение радиационного облучения и изотопов для борьбы с сельхозвредителями с уделением особого внимания истреблению мухи цеце, повышению урожайности культур, увеличению производительности животноводства на основе искусственного осеменения и использования пищевых добавок. |
Radioactive materials can cause harm through both external radiation (when they are approached or handled) and their intake into the body. |
Радиоактивные материалы могут причинить вред в результате как внешнего радиационного воздействия (при приближении к ним или работе с ними), так и их попадания в организм. |
Persons who became unfit for work as a result of the effects of radiation |
лицу, заболевание которого вызвано последствиями радиационного воздействия |
Annex B also identifies important gaps in knowledge regarding the nature of this risk and discusses the possible impact on future radiation risk assessment. |
В приложении указаны также значимые пробелы в знаниях о сущности этого риска и обсуждается возможное влияние на будущие оценки риска радиационного воздействия. |
In the framework of this program, all border crossing points are equipped with stationary monitoring systems, personal radiation monitors and portable survey meters. |
В соответствии с этой программой все пограничные пункты обеспечиваются стационарными системами контроля, персональными радиационными дозиметрами и переносными приборами радиационного контроля. |
Among those exposed to the highest radiation doses in 1986 and 1987, there had been some reports of increased incidence of leukaemia and of cataracts, but there was no other consistent evidence of other radiation-related health effects. |
Среди тех, кто получил наиболее высокие дозы облучения в 1986 и 1987 годах, иногда отмечались случаи лейкемии и катаракт, но прочих последовательных свидетельств об иных последствиях радиационного воздействия для здоровья не было. |
In addition, the employees of the Patrol Police Department at the border checkpoints are equipped with hand pagers, personal radiation detectors and radioactive isotope detectors. |
Кроме того, сотрудники Департамента Патрульной полиции, находящиеся на пограничных контрольно-пропускных пунктах, снабжены устройствами радиационного контроля, персональными дозиметрами и радиометрами. |
The setting up of standards relating to air, light, chemicals and radiation for industries is planned for the upcoming fiscal year. |
В следующем финансовом году планируется внедрить отраслевые нормы, касающиеся загрязнения воздуха, а также светового, химического и радиационного загрязнения. |
As a result, Governments and organizations throughout the world now relied on the Scientific Committee's estimates as the scientific basis for evaluating radiation risk, establishing radiation protection and safety standards and regulating radiation sources. |
Благодаря этому правительства и организации всего мира полагаются теперь на оценки Научного комитета как на научную основу для оценки опасности радиационного облучения, разработки стандартов защиты от радиации и обеспечения безопасности и регулирования в вопросах, касающихся источников радиации. |
In that context he underscored the importance of such space-based technologies as the Earth Radiation Budget Experiment in understanding the Earth's radiation budget and its effects on climate. |
В этой связи он подчеркивает большое значение таких космических технологий, как технологии, используемые в рамках эксперимента по измерению радиационного баланса Земли с целью его изучения и определения характера его воздействия на климат. |
Within the framework of the Second Line of Defence Programme, with the assistance of the United States Department of Energy, 20 points of entry for air and sea traffic across the State borders will be equipped with fixed radiation monitoring devices. |
В рамках программы «Вторая линия обороны» при содействии Министерства энергетики США оборудовать стационарной аппаратурой радиационного контроля 20 пунктов пропуска через государственную границу для воздушного и морского сообщения. |
An integral part of CBP's comprehensive strategy to combat nuclear and radiological terrorism is to screen all arriving trucks, containers, trains, cars, airfreight, mailbags and express consignment packages with radiation detection equipment prior to release. |
Одной из составных частей всеобъемлющей стратегии УТПО по борьбе с ядерным и радиологическим терроризмом является досмотр всех прибывающих грузовиков, контейнеров, поездов, автомашин, авиационных грузов, мешков с почтовой корреспонденцией и экспресс-грузов с помощью оборудования радиационного обнаружения до их очистки. |
By adding radiation detection capabilities at key ports, the United States will be providing host governments with the ability to screen container cargo for nuclear and radioactive materials that could be used against the United States, host countries, or allies. |
Обеспечив наличие возможностей радиационного обнаружения в ключевых портах, Соединенные Штаты будут давать принимающим правительствам возможность осматривать контейнерные грузы на предмет наличия ядерных и радиоактивных материалов, которые могут использоваться против Соединенных Штатов, принимающих стран или союзников. |
The above leads to the conclusion that significant progress has been made in 2002 in terms of implementation of radiation controls, compared to the previous period. |
На основании вышеизложенного можно сделать заключение, что в 2002 году по сравнению с предыдущим периодом в осуществлении радиационного контроля был достигнут значительный прогресс. |
Besides being the first U.S. satellite, it is known for discovering the Van Allen radiation belt. |
Помимо того, что он был первым спутником США, известно, что он помог открытию и изучению радиационного пояса. |