Английский - русский
Перевод слова Radiation
Вариант перевода Ионизирующего

Примеры в контексте "Radiation - Ионизирующего"

Примеры: Radiation - Ионизирующего
While the suppressive effects of high doses of ionizing radiation are well documented, annex D to the 2006 report concludes that uncertainty exists regarding the effects of low radiation doses on the immune system; both stimulatory and suppressive effects have been reported. Документально доказано, что высокие дозы ионизирующего излучения оказывают подавляющее воздействие, тогда как в отношении воздействия низких доз облучения на иммунную систему, согласно выводу, содержащемуся в приложении D к докладу за 2006 год, существует неопределенность; зарегистрировано как стимулирующее, так и подавляющее воздействие.
The major aims of the Committee's work are to assess the consequences to human health of a wide range of doses of ionizing radiation and to estimate the dose to people all over the world from natural and man-made radiation sources. Главная цель деятельности Комитета заключается в оценке последствий для здоровья человека широкого диапазона ионизирующего излучения и в оценке той дозы радиации из искусственных и естественных источников излучения, которой подвергаются люди во всем мире.
The government established this agency to regulate radiation sources and related practices in order to protect the entire society and the environment in current and future generations against the harmful effects of radiation, while such sources and related practices are used for the benefit of the public. Правительство создало специальное агентство по контролю за источниками ионизирующего излучения и связанной с ними деятельностью для защиты всего общества и окружающей среды на протяжении жизни нынешнего и будущих поколений от пагубного воздействия радиации в процессе использования таких источников и связанной с ними деятельности на благо общества.
However, sources of ionizing radiation are used in certain armed forces equipment and weapons, and their use and storage is in compliance with the Radiation Safety Standards of Ukraine (DGN 6.6.1-6.5.001-97) and the State Health Rules (DSP 6.074.120-05). Вместе с тем в некоторых образцах техники и оружия ВС Украины используются источники ионизирующего излучения, эксплуатация и хранение которых организованы согласно требованиям Норм радиационной безопасности Украины (ДГН 6.6.1-6.5.001-97) и Государственных санитарных правил (ДСП 6.074.120-05).
There are a number of measures in force to establish effective domestic controls including the Radiation Inspections and Control Service in the Department of Labour Inspection which operates a licensing system for ionizing radiation sources and relevant practices, including nuclear material. Принят ряд мер для установления эффективного внутригосударственного контроля, включая создание Радиационной инспекционной и контрольной службы в Инспекции по условиям труда, которая использует систему лицензирования для источников ионизирующего излучения и соответствующей деятельности, включая ядерный материал.
The most important health effect is on mental and social well-being, related to the enormous impact of the earthquake, tsunami and nuclear accident, and the fear and stigma related to the perceived risk of exposure to ionizing radiation. Самыми серьезными последствиями в плане здоровья стали психическое состояние и социальное благополучие, обусловленные тем огромным воздействием, которое оказали землетрясение, цунами и ядерная авария, а также страх и распространение негативных стереотипов, связанных с предполагаемой опасностью подвергнуться действию ионизирующего излучения.
Any radiation effects would be restricted to a limited area where the deposition of radioactive material was greatest; beyond that area, the potential for effects on biota is insignificant. Любое воздействие ионизирующего излучения будет ограничиваться небольшим районом, в котором отмечаются наибольшие отложения радиоактивных веществ; за пределами этого района потенциальное воздействие на флору и фауну будет незначительным.
Following the accident at the Chernobyl nuclear power plant in 1986, numerous international instruments had been set in place to ensure the highest level of nuclear, waste and radiation safety worldwide. После аварии на Чернобыльской атомной электростанции в 1968 году были приняты многочисленные международные документы с тем, чтобы обеспечить самый высокий уровень защиты от атомной радиации, опасных отходов и ионизирующего излучения во всем мире.
The work and assessments of the Scientific Committee played an important role in improving the international scientific understanding of exposure to ionizing radiation and its health and environmental effects and in providing essential and authoritative scientific information to the international community. Работа и оценки Научного комитета играют важную роль в улучшении международного научного понимания воздействия ионизирующего излучения и его последствий для здоровья человека и окружающей среды, а также в предоставлении основных и авторитетных научных данных международному сообществу.
Systematic organization and analysis of the IAEA data on accidents and on illicit trafficking in radionuclide sources of ionizing radiation and the provision of relevant information to interested parties, when necessary; систематизирование и анализ информации МАГАТЭ по авариям и незаконному обороту радионуклидных источников ионизирующего излучения, а также представление, при необходимости, соответствующей информации заинтересованным;
His delegation had examined with great interest the report of the Scientific Committee and the scientific annex thereto and believed that it would make an important contribution to enhancing the understanding of the international community of the various effects of atomic radiation on mankind and the environment. Белорусская делегация с большим интересом ознакомилась с докладом Научного комитета и с научным приложением к нему и считает, что представленная информация позволит международному сообществу глубже понять действие ионизирующего излучения на человека и окружающую среду.
Some of the activities included physical protection of nuclear material and nuclear facilities, emergency preparedness, security of radioactive sources and materials, and information and quality assurance in the medical applications of ionizing radiation. Это участие, в частности, касается деятельности по физической защите ядерных материалов и установок, подготовки на случай чрезвычайных ситуаций, безопасности источников и радиоактивных материалов, информации и гарантии качества использования в медицине средств ионизирующего излучения.
Mr. DEWEZ (Belgium), speaking on behalf of the European Community and its member States, said that the role of UNSCEAR in the study of ionizing radiation had taken on new significance in the light of evolving technologies in medicine and electric-power generation. Г-н ДЕВЕЗ (Бельгия), выступая от имени Европейского сообщества и его государств-членов, говорит, что роль НКДАРООН в исследовании ионизирующего излучения приобрела особое значение в свете развития технологий в области медицины и производства электроэнергии.
b) Exposure leading to a breach of the limits set out in the regulations for protection of workers and members of the public against ionizing radiation; or Ь) облучение, ведущее к превышению пределов, установленных в правилах защиты работников и населения от ионизирующего излучения; или
The challenge for the Committee was to organize its work differently from the way it had done in the 1950s and 1960s, when the Scientific Committee had been the only forum for sharing information on the subject of ionizing radiation. Задача Комитета состоит в том, чтобы организовать работу иначе, чем она проводилась в 1950-е и 1960-е годы, когда Научный комитет был всего лишь форумом для обмена информацией по вопросам ионизирующего излучения.
Municipalities are accountable for taking measures to protect water, the atmosphere and land from pollution, to protect nature and to ensure protection against noise and ionizing radiation. Муниципалитеты несут ответственность за принятие мер по охране водных ресурсов, атмосферы и земли от загрязнения, охране естественной природы и обеспечению защиты от шума и ионизирующего излучения.
Ukraine recommended that the Scientific Committee should, in its future plans, provide for further study of the effects on human health of ionizing radiation from the Chernobyl accident, and was willing to provide the Committee with all available data in that regard. Украина рекомендует Научному комитету предусмотреть в его будущих планах дальнейшее изучение проблем, касающихся воздействия на здоровье людей ионизирующего излучения в результате аварии на Чернобыльской АЭС, и выражает готовность предоставить Комитету всю имеющуюся у нее информацию.
The report of the Scientific Committee for the current year also offered a detailed assessment of the sources and effects of ionizing radiation, with a specific evaluation of the exposure resulting from the Chernobyl disaster and of its consequences for the population's health. В докладе Научного комитета за текущий год также дается подробная оценка источников и действия ионизирующего излучения, при этом особое внимание уделяется оценке облучения в результате чернобыльской катастрофы и ее последствиям для здоровья населения.
The Committee intends to produce not only a year 2000 report, but continuing reports, the scope of which will be comprehensive assessments of the levels of exposure to which the world population is exposed and a continuing re-evaluation of current knowledge on the effects of ionizing radiation. Комитет намерен подготовить не только доклад 2000 года, но и последующие доклады, в которых будет даваться всеобъемлющая оценка уровня облучения населения мира и будет обновляться оценка накопленных знаний о действии ионизирующего излучения.
The new Law on Protection from Ionizing Radiation is expected to provide for supervision and minimization of the unnecessary exposure of the population to the widely used sources of ionizing radiation in medicine, industry and research. Ожидается, что новый Закон о защите от ионизирующего излучения поможет обеспечить контроль и сведение к минимуму нежелательного воздействия на население широко используемых источников ионизирующей радиации в медицине, промышленности и научных исследованиях.
During the last few years the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation (UNSCEAR) 1/ has undertaken a broad review of the sources and effects of ionizing radiation. За последние несколько лет Научный комитет по действию атомной радиации Организации Объединенных Наций (НКДАР ООН) 1/ осуществил широкий обзор источников и эффектов ионизирующего излучения.
The States members of MERCOSUR welcomed the finalization of the report of the Scientific Committee entitled "Sources and Effects of Ionizing Radiation" and hoped that the detailed information it contained would be used as a basis for elaborating radiation protection measures. Страны - члены МЕРКОСУР приветствуют завершение работы над докладом Научного комитета, озаглавленным «Источники и действие ионизирующего излучения», и надеются, что содержащаяся в нем обширная информация будет использована при разработке мер защиты от такого излучения.
10.7 In addition, the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation will continue to compile and distribute scientific data on the impact of ionizing radiation on human beings and the environment. 10.7 Кроме того, Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации будет продолжать заниматься сбором и распространением научных данных о воздействии ионизирующего излучения на человека и окружающую среду.
Mr. Crick (Secretary of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation) recalled that the Committee's, mandate was renewed annually to assess the levels, effects and risks of ionizing radiation worldwide and to disseminate its findings. Г-н Крик (секретарь Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации) напоминает, что мандат Комитета ежегодно обновляется, с тем чтобы оценивать уровни, воздействие и риски ионизирующего излучения во всем мире и распространять результаты этих исследований.
The Division for Radiation Protection and Safety of the Department of Energy is responsible for monitoring the transport, distribution, sale, transfer and storage of radioactive sources and equipment that produces ionizing radiation. Контроль за транспортировкой, распределением, продажей, передачей и хранением или накоплением радиоактивных источников и оборудования для ионизирующего излучения возложен на департамент радиологической защиты и безопасности Главного управления энергетики.