| No other increases in overall cancer incidence or mortality had been observed that could be attributed to ionizing radiation. | По другим видам рака увеличения общей заболеваемости или смертности, которое можно было бы приписать действию ионизирующего излучения, не наблюдалось. | 
| The Committee has become the primary international scientific body reviewing and assessing the health risks of exposure to ionizing radiation. | Комитет стал главным международным научным органом, подготавливающим и представляющим оценки риска воздействия ионизирующего излучения на здоровье человека. | 
| In 1995, the Committee embarked upon a new programme for reviewing sources of exposure to ionizing radiation and its biological effects. | В 1995 году Комитет начал осуществление новой программы по рассмотрению источников в результате ионизирующего излучения и их биологического действия. | 
| Increased emphasis is being placed by the Committee on the assessment of combined - synergistic - effects of ionizing radiation and other genotoxic agents. | Повышенное внимание Комитет уделяет оценке комбинированных - синергических - эффектов ионизирующего излучения, а также других генотоксичных веществ. | 
| There has also been a growing realization of the extent to which mankind is exposed to natural sources of ionizing radiation. | Росло также понимание того, в какой степени на человечество воздействуют природные источники ионизирующего излучения. | 
| The Committee's 1996 report evaluates the effects of ionizing radiation on plants and animals in the environment. | В докладе Комитета за 1996 год дается оценка воздействия ионизирующего излучения на растения и животных в окружающей их природной среде. | 
| The Committee keeps its leading role in the world as the only international committee providing comprehensive evaluation of the effects of ionizing radiation. | Комитет продолжает играть свою ведущую роль в мире в качестве единственного международного комитета, обеспечивающего всеобъемлющую оценку воздействия ионизирующего излучения. | 
| In this context, the Committee provides general assessment of worldwide information regarding sources, levels and effects of ionizing radiation. | В этом контексте Комитет проводит общую оценку глобальной информации об источниках, уровнях и последствиях ионизирующего излучения. | 
| The keynote presentation on "Sources, exposures and biological effects of ionizing radiation" was provided by the Committee secretariat. | Главный доклад ("Источники, дозы и биологическое воздействие ионизирующего излучения") был представлен секретариатом Комитета. | 
| The Committee has paid major attention to the primary late effects of exposure of a population to ionizing radiation. | Комитет уделяет большое внимание основным долгосрочным последствиям воздействия ионизирующего излучения на население. | 
| Since its establishment in 1955, the Scientific Committee had played a vitally important role in the area of studying sources of ionizing radiation. | С момента его создания в 1955 году Научный комитет играл исключительно важную роль в области изучения источников ионизирующего излучения. | 
| MERCOSUR attached great significance to the Scientific Committee's work on assessing the level and danger of ionizing radiation from natural sources. | МЕРКОСУР придает важное значение работе Научного комитета, связанной с оценкой уровней и опасностей ионизирующего излучения из природных источников. | 
| In its scientific work, the Committee pays particular attention to reviewing information on the health effects of exposure to ionizing radiation. | В своей научной работе Комитет уделяет особое внимание изучению информации о последствиях воздействия на здоровье ионизирующего излучения. | 
| Upgrading and disseminating more widely the knowledge base regarding ionizing radiation and its effects on human beings and the environment were therefore imperative. | Поэтому крайне важно обновлять и более широко распространять базы знаний, касающиеся ионизирующего излучения и его последствий для человека и окружающей среды. | 
| Belarus' scientists had unique practical experience of the effects of atomic radiation. | Белорусские ученые имеют уникальный практический опыт наблюдения эффектов ионизирующего излучения. | 
| The effects of ionizing radiation on the immune system can be assessed by estimating changes in cell numbers or by using a variety of functional assays. | Для оценки действия ионизирующего излучения на иммунную систему можно использовать анализ изменений в количестве клеток или разнообразные функциональные проверки. | 
| Understanding the interactions of ionizing radiation with the immune system may open new possibilities for cancer prevention and treatment. | Понимание взаимодействия ионизирующего излучения с иммунной системой может открыть новые возможности для предотвращения и лечения онкологических заболеваний. | 
| The article similarly prohibits the use of ionizing radiation and any activity related thereto. | Эта статья также запрещает использование ионизирующего излучения и осуществление любой связанной с ней деятельности. | 
| The Institute is also responsible for monitoring the safe use of sources of ionizing radiation, in close cooperation with IAEA. | ИПЕН отвечает за контроль за безопасным использованием источников ионизирующего излучения и тесно сотрудничает с Международным агентством по атомной энергии. | 
| In addition, the Department of Labour Inspection implements programs and conducts campaigns for education, information and training on ionizing radiation matters. | Кроме того, Инспекция по труду осуществляет программы и проводит кампании в целях просвещения, информирования и обучения по вопросам, касающимся ионизирующего излучения. | 
| The estimate of the annual collective dose of ionizing radiation due to reprocessing is still in the range of 20-30 man Sv. | Оценка годовой коллективной дозы ионизирующего излучения, обусловленного процессом переработки, все еще остается в пределах 20 - 30 чел-Зв. | 
| Projects for strengthening controls on ionizing radiation sources and on safe and secure management of strong sources are being successfully implemented. | Успешно реализуются проекты по укреплению механизмов контроля за источниками ионизирующего излучения и по обеспечению безопасного и защищенного обращения с мощными источниками. | 
| Uncertainties in risk estimates for cancer due to exposure to ionizing radiation Appendices | Факторы неопределенности при оценке риска развития онкологических заболеваний в результате воздействия ионизирующего излучения | 
| Cancer risks from ionizing radiation are better understood than those from other carcinogens, largely because it is possible to quantify exposures and doses. | Влияние ионизирующего излучения на риск развития онкологических заболеваний изучено гораздо лучше влияния других канцерогенных факторов, что во многом связано с возможностью количественного измерения интенсивности и доз облучения. | 
| However, it stressed that the review needed to be aligned with the criteria for good-quality epidemiological studies set out in its 2006 report on the effects of ionizing radiation. | Однако он подчеркнул, что порядок обзора необходимо согласовать с критериями проведения высококачественных эпидемиологических исследований, которые изложены в его докладе 2006 года, посвященном воздействию ионизирующего излучения. |