Since the Committee began its work in 1955, 13 reports summarizing all available scientific information on radiation sources and effects of ionizing radiation have been prepared and presented to the General Assembly, and thereby to the scientific and world community. |
С тех пор, как Комитет начал свою работу в 1955 году, в общей сложности 13 докладов, в которых кратко излагалась вся имеющаяся научная информация об источниках и воздействии ионизирующего излучения, было подготовлено и представлено Генеральной Ассамблее, а значит и научному и мировому сообществу. |
The Act on radiation safety of 2009 sets out the legal framework to protect the people and environment of Turkmenistan from the harmful effects of ionizing radiation. |
ЗЗ. В соответствии с Законом Туркменистана «О радиационной безопасности» (2009 год) были определены правовые основы обеспечения радиационной безопасности населения и окружающей среды от вредного воздействия на них ионизирующего излучения. |
The Authority is charged with the task of protecting the society, its property and the environment, in current and future generations, from radiation hazards emitted from radiation sources and related practices, including X-ray machines above the exempted level. |
На это управление возложена задача по защите общества, его достояния и окружающей среды на протяжении жизни нынешнего и будущих поколений от радиационной опасности в связи с использованием источников ионизирующего излучения и ведением связанной с ними деятельности, в том числе использованием рентгеновских аппаратов выше установленной мощности. |
In order to prevent the occurrence of events leading to radiation hazards to workers, the public and the environment, States should make arrangements for the safety of nuclear facilities and sources of ionizing radiation. |
Для предупреждения возникновения инцидентов, создающих радиационную опасность для работников, населения и окружающей среды, государствам следует создавать механизмы обеспечения безопасности ядерных объектов и источников ионизирующего излучения. |
An important first step in achieving this objective is to establish an appropriate legal and governmental infrastructure for the safety of nuclear facilities and sources of ionizing radiation, radiation protection, the safe management of radioactive waste and the safe transport of radioactive material. |
Важным первым шагом в достижении этой цели является создание надлежащей правовой и государственной инфраструктуры обеспечения безопасности ядерных объектов и источников ионизирующего излучения, радиационной защиты, безопасного обращения с радиоактивными отходами и безопасной перевозки радиоактивных материалов. |
Installing ionizing smoke detectors emitting ionizing radiation. |
установку сигнализаторов дыма, содержащих источник ионизирующего излучения. |
It invited the Scientific Committee to continue its consultations with scientists and experts from member States and stood ready to provide relevant information on the levels and effects of ionizing radiation. |
Она предлагает Научному комитету продолжать консультации с учеными и экспертами из государств членов и заявляет о своей готовности предоставить соответствующую информацию об уровнях и последствиях ионизирующего облучения. |
Cuba called on the Scientific Committee to continue its work to raise awareness of the levels, effects and dangers of ionizing radiation, whatever its source. |
Куба призывает Научный комитет продолжать его работу по повышению осведомленности об уровнях, опасностях и воздействии ионизирующего облучения независимо от того, что является его источником. |
Mr. Tsymbaliuk (Ukraine) said that his delegation commended the authoritative and independent contribution of the Scientific Committee to the international community's understanding of ionizing radiation. |
Г-н Цымбалюк (Украина) говорит, что его делегация высоко оценивает авторитетный и независимый вклад Научного комитета в понимание международным сообществом ионизирующего излучения. |
Amendment to the Act of 25 March 1963 on the protection of the general public against the dangers of ionising radiation. |
Поправка к Закону о защите населения от ионизирующего излучения от 25 марта 1963 года. |
Act on the control, use and application of radioisotopes and ionizing radiation |
Закон о контроле, использовании и применении радиоизотопов и ионизирующего излучения |
The 2001 report examined the hereditary effects of ionizing radiation and included an evaluation of multifactorial diseases, such as diabetes and hypertension. |
Доклад 2001 года посвящен воздействию ионизирующего излучения на наследственность и содержит оценку многофакторных заболеваний, таких как диабет или гипертоническая болезнь. |
The Committee's task was to disseminate information to researchers around the world and to provide scientific assistance to countries suffering from the effects of ionizing radiation. |
Комитету поручено распространение информации среди исследователей всего мира и оказание научного содействия странам, переживающим последствия воздействия ионизирующего излучения. |
For example, in the early 1990s, the Committee had shown that the risk from ionizing radiation was greater than had been thought. |
Например, в начале 1990-х годов Комитет указал на то, что риск от ионизирующего излучения выше, чем это ранее считалось. |
His Government had always called for the elimination of nuclear stockpiles to avert nuclear danger to mankind and to contain the risk of ionizing radiation. |
Правительство Сирии всегда призывало к уничтожению запасов ядерного оружия, с тем чтобы спасти человечество от ядерной угрозы и предотвратить опасность ионизирующего радиационного облучения. |
The levels of ionizing radiation on Io, Europa and Ganymede are inimical to human life, and adequate protective measures have yet to be devised. |
Уровни ионизирующего излучения на Ио, Европе и Ганимеде неблагоприятны для человеческой жизни, и адекватные защитные меры для этой цели не были разработаны. |
Inventory of all ionizing radiation sources within the country |
инвентаризация всех источников ионизирующего излучения в стране |
Establishment of an electronic database of ionizing radiation sources and physical or legal persons authorized in this field |
создание электронной базы данных об источниках ионизирующего излучения и о физических или юридических лицах, имеющих разрешение на работу в данной области |
Creating the Republican Centre for processing and long-term storage of radioactive waste and ionizing radiation sources from atomic sector enterprises and other industries |
Создание Республиканского центра по переработке и длительному хранению радиоактивных отходов и источников ионизирующего излучения предприятий атомной отрасли и других отраслей промышленности |
This is thought to be due to the reduction in ionising radiation from Eta Carinae since the Great Eruption. |
Считается, что это напрямую увязано с сокращением ионизирующего излучения от Эты Киля, начиная с «Великой Вспышки». |
These documents, which deal with all aspects of radiation exposures and biological effects, are prepared with assistance from consultants and experts. |
Эти документы, в которых рассматриваются различные аспекты ионизирующего излучения и его воздействия на окружающую среду, подготавливаются при помощи консультантов и экспертов. |
The report presented solid scientific data, but what concerned the international community was the possible misuse of artificial sources of ionizing radiation by human beings. |
содержит достоверные научные данные, однако международное сообщество беспокоит возможное неправильное использование человеком искусственных источников ионизирующего излучения. |
The further development of science and technology, as well as of the applications of sources of ionizing radiation, necessitated closer cooperation and coordination of research in that field. |
Задачи дальнейшего развития науки и техники, а также разработка методов практического применения источников ионизирующего излучения требуют укрепления сотрудничества и координации исследований, проводимых в этой области. |
Thus, the mandate of the Scientific Committee was to address concerns of a general nature expressed by the Member States regarding the hazards of ionizing radiation. |
Поэтому Научный комитет, в соответствии со своим мандатом, должен реагировать на вызывающие озабоченность государств проблемы общего характера, касающиеся опасности ионизирующего излучения. |
The latest substantive reports had been issued in 2000 and 2001 and had focused on the sources, effects and hereditary effects of ionizing radiation. |
В центре внимания последних основных докладов, опубликованных в 2000 и 2001 годах, были источники, последствия и наследственные эффекты ионизирующего излучения. |