Английский - русский
Перевод слова Radiation
Вариант перевода Ионизирующего

Примеры в контексте "Radiation - Ионизирующего"

Примеры: Radiation - Ионизирующего
The accident had had a significant long-term impact on psychological well-being, health-related quality of life and illness in the exposed population, although that could not be directly attributed to ionizing radiation. Эта авария оказала существенное долгосрочное воздействие на психологическое равновесие, качество жизни, связанное с состоянием здоровья, и уровень заболеваемости пострадавшего населения, однако это невозможно напрямую увязать с воздействием ионизирующего излучения.
Ukraine was very interested in the continuation of the Scientific Committee's work to review the levels, doses, effects and risks of ionizing radiation, with particular emphasis on the medical, social, psychological and environmental consequences of the Chernobyl disaster. Украина весьма заинтересована в дальнейшей деятельности Научного комитета по изучению уровней, доз, последствий и опасностей ионизирующего излучения с акцентом на медицинских, социальных, психологических и экологических последствиях чернобыльской катастрофы.
In performing its functions and role, the Committee reviews published reports and technical documents submitted by States Members of the United Nations, the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency (IAEA) and then estimates levels and effects of exposure to ionizing radiation. Выполняя свои функции и роль Комитет рассматривает опубликованные доклады и технические документы, представляемые государствами - членами Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), и затем оценивает уровни и последствия воздействия ионизирующего излучения.
The Committee also studies the biological effects of exposure to ionizing radiation and estimates the inherent risks of harm to health from such exposure. З. Комитет также изучает биологическое действие облучения в результате воздействия ионизирующего излучения и оценивает соответствующие риски вредных последствий такого облучения для здоровья.
IAEA and the Committee have a broad area of common professional interests and expertise - namely, the study of the levels and biological effects of exposure to ionizing radiation. МАГАТЭ и Комитет имеют широкий круг общих профессиональных интересов и специальных знаний, в частности, в исследовании уровней и биологического действия доз ионизирующего излучения.
It took almost 10 years to develop and publish these standards (IAEA, Vienna, 1996) which are based on the evaluations of sources and effects of ionizing radiation provided by the Committee. Для разработки и опубликования этих норм потребовалось почти 10 лет (МАГАТЭ, Вена, 1996 год), причем эти стандарты основаны на оценках источников и последствий ионизирующего излучения, предоставленных Комитетом.
One of the latest cooperative activities of WHO and the Committee was the International Conference on "Low doses of ionizing radiation: biological effects and regulatory control", which was held in Seville, Spain in 1997. Одним из последних совместных мероприятий ВОЗ и Комитета явилось проведение Международной конференции по теме "Малые дозы ионизирующего излучения: биологическое воздействие и регламентирующий контроль", которая состоялась в Севилье, Испания, в 1997 году.
The Scientific Committee, which had been established in order to collect and evaluate the available information on the effects of ionizing radiation upon man and his environment, had become the primary world authority in that regard. Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, учрежденный для сбора и анализа поступающей информации о действии ионизирующего излучения на человека и окружающую его среду, в настоящее время является наиболее авторитетным в мире органом в данной области.
Art. 257 of the CC prescribes a maximum sentence of imprisonment of up to three years to any person who violates regulations regarding the storage, use or transportation of ionising radiation sources, radioactive or nuclear material and thereby may cause grave consequences. Статья 257 Уголовного кодекса предусматривает максимальное лишение свободы на срок до 3 лет любого лица, которое нарушает правила хранения, использования или транспортировки источников ионизирующего излучения, радиоактивных или ядерных материалов и тем самым вызывает тяжкие последствия.
Detectors of radioactive materials and sources of ionizing radiation are installed at selected road and railway border crossings (especially where the similar facilities of a neighbouring state cannot be used). На отдельных дорогах и пунктах пересечения границы по железной дороге (особенно в тех случаях, когда нельзя использовать аналогичные объекты соседнего государства) установлены детекторы радиоактивных материалов и источников ионизирующего излучения.
Individuals and entities engaged in work involving the use of radioactive substances or equipment (facilities, devices or machinery) that are sources of ionizing radiation are required to hold the necessary documents issued by the relevant State supervisory and monitoring agencies. Юридические и физические лица обязаны осуществлять работы с радиоактивными веществами, оборудованием (установками, устройствами, аппаратами), являющимися источниками ионизирующего излучения при наличии соответствующих документов, выдаваемых соответствующими государственными органами надзора и контроля.
In the area of protection of persons, property and the environment against the effects of ionizing radiation, the Atomic Energy Commission is charged with: В области защиты людей, имущества и окружающей среды от последствий ионизирующего излучения Комиссии по атомной энергии поручено следующее:
Turning to the programme of work, he said that the report on the attribution of health effects to exposure to ionizing radiation would be published in 2012. Обращаясь к программе работы, оратор указывает, что доклад о возможности отнесения последствий для здоровья на счет воздействия ионизирующего излучения будет опубликован в 2012 году.
Mr. Berger (Germany) said that work of the Scientific Committee played a crucial role in improving international scientific understanding of levels of exposure to ionizing radiation and its health and environmental effects. Г-н Бергер (Германия) говорит, что деятельность Научного комитета крайне важна для того, чтобы помочь международному научному сообществу лучше разобраться в уровнях воздействия ионизирующего излучения и его последствиях для здоровья людей и состояния окружающей среды.
Since its creation in 1955, the Scientific Committee has reported regularly to the General Assembly on the levels and effects of ionizing radiation, including on those associated with nuclear-weapon testing in the Marshall Islands. З. С момента своего создания в 1955 году Научный комитет регулярно представляет Генеральной Ассамблее доклады о результатах оценки уровней и последствий ионизирующего излучения, в том числе вследствие испытаний ядерного оружия на Маршалловых Островах.
Mr. Tsymbaliuk (Ukraine) commended the Scientific Committee for making a valuable contribution to a wider understanding of ionizing radiation and for fulfilling its mandate with scientific authority and independence. Г-н Цымбалюк (Украина) выражает признательность Научному комитету за ценный вклад в более углубленное понимание сущности ионизирующего излучения, а также за выполнение его мандата с научной компетентностью и независимостью оценки.
The scientific data are also not at present sufficient to conclude that there is a causal relationship between exposure to ionizing radiation and the incidence of cardiovascular disease for doses of less than about 1-2 Gy. В настоящее время не имеется также достаточных научных данных, позволяющих сделать вывод о существовании причинно-следственного соотношения между воздействием ионизирующего излучения и частотой сердечно-сосудистых заболеваний для доз менее 1-2 Гр.
Concepts in immunology have developed and changed considerably in the last three decades and so the Committee had proposed that a completely new review of the effects of ionizing radiation on the immune system was necessary. За последние три десятилетия концепции в области иммунологии получили заметное развитие и значительно изменились, и поэтому Комитет предложил провести совершенно новый обзор воздействия ионизирующего излучения на иммунную систему.
The Committee estimates the current annual collective dose of ionizing radiation to local and regional population groups around mine and mill sites and tailing piles at about 50-60 man Sv, similar to its previous estimates. Аналогично предыдущим оценкам, Комитет оценивает текущую годовую коллективную дозу ионизирующего излучения для местных и региональных групп населения вблизи рудников, обогатительных фабрик и отвалов хвостов обогащения на уровне порядка 50 - 60 чел-Зв.
The average annual collective dose of ionizing radiation to local and regional population groups (combined) due to environmental releases from reactors is now estimated to be 75 man Sv. Средняя годовая коллективная доза ионизирующего излучения для местных и региональных групп населения (объединенная) вследствие воздействия выбросов в окружающую среду из реакторов сейчас оценивается в 75 чел-Зв.
In the draft resolution, the General Assembly would, among other things, request the Committee to continue holding its regular annual sessions to review the important questions in the field of ionizing radiation. В этом проекте резолюции Генеральная Ассамблея, среди прочего, просит Комитет продолжать на его регулярных ежегодных сессиях обзор важных вопросов в области ионизирующего излучения.
While nuclear power has been the mainstay of our effort, Pakistan has also developed programmes around the application of ionizing radiation and radioisotopes in the fields of agriculture and medicine for the benefit of its population. Хотя атомная энергетика остается в центре нашего внимания, Пакистан разработал также программы применения ионизирующего излучения и радиоизотопов в сельском хозяйстве и здравоохранении в интересах наших граждан.
The Committee discussed substantive documents on the attribution of health effects to different levels of exposure to ionizing radiation, and on uncertainties in risk estimates for cancer due to exposure to ionizing radiation. Комитет обсудил основные документы по таким вопросам, как отнесение эффектов на здоровье к последствиям воздействия разных уровней ионизирующего излучения и факторы неопределенности при оценке риска развития онкологических заболеваний в результате воздействия ионизирующего излучения.
In its resolution 913 (X), the General Assembly had requested the Scientific Committee to assemble, study and disseminate information on observed levels of ionizing radiation and radioactivity in the environment, and on the effects of such radiation upon man and his environment. В резолюции 913 (Х) Генеральная Ассамблея предложила Комитету собирать, изучать и распространять информацию о наблюдаемой степени ионизирующего излучения и радиоактивности в окружающей среде, а также о действии этого излучения на человека и окружающую его среду.
Persisting effects on the immune system have been observed after exposure to ionizing radiation; (b) At low doses and dose rates, the effects of ionizing radiation on the immune system may be suppressive or stimulatory. После воздействия ионизирующего излучения наблюдаются персистирующие эффекты в отношении иммунной системы; Ь) при малых дозах облучения и дозах облучения низкой мощности ионизирующее излучение может оказывать на иммунную систему подавляющее или стимулирующее воздействие.