| Ethnicity is something that links a group of people in terms of habits and language in addition to the link of race. | Этничность - это то, что объединяет группу людей с точки зрения среды обитания и языка, в дополнение к расовой принадлежности. |
| Distribution of employed women by occupational category, based on race, Occupational category | Распределение занятых женщин по профессиональным категориям в разбивке по расовой принадлежности, крупнейшие города, 1995 год |
| Average monthly income for employed workers, by race, metropolitan areas | Среднемесячный доход занятых трудящихся в разбивке по расовой принадлежности, |
| The criteria for gender, race, disability and ethnicity contained in the policy for the evaluation and distribution of textbooks, were also improved. | Совершенствовались также критерии, касающиеся гендерного равенства, расовой принадлежности, инвалидности и этнического происхождения, в контексте политики оценки и распределения учебников. |
| Unemployment rates, by race, metropolitan areas, 1998 | Уровень безработицы в разбивке по расовой принадлежности, районы крупных городов, 1998 год |
| These conventions guarantee equal opportunities in the sphere of social security for all Kyrgyz citizens and refugees in Kyrgyz territory, irrespective of race. | Эти конвенции обеспечивают равные возможности в области социальной защиты для всех граждан Кыргызской Республики независимо от расовой принадлежности беженцев, находящихся на территории Кыргызской Республики. |
| Terrorism has proved to be a global phenomenon that cuts across national boundaries and is not exclusive to a particular region, language, religion or race. | Терроризм доказал, что он является глобальным явлением, которое не ведает национальных границ и не характерно для какого-либо региона и не зависит от языковой, религиозной или расовой принадлежности. |
| Well, I found out that race runs deeply throughout all of medical practice. | Оказалось, вопрос расовой принадлежности красной нитью проходит через всю медицину. |
| The forthcoming elections in South Africa must be free and open to all South Africans irrespective of colour, race, gender or social and economic background. | Грядущие выборы в Южной Африке должны быть свободными и открытыми для всех южноафриканцев, независимо от цвета кожи, расовой принадлежности, пола или социально-экономического положения. |
| For instance, Massachusetts imposes criminal liability for material intended to maliciously promote hatred through libel of groups of persons because of race, colour, or religion. | Например, в штате Массачусетс предусмотрена уголовная ответственность за распространение информации, направленное на злонамеренное разжигание ненависти путем клеветнических высказываний в отношении каких-либо групп лиц по причине их расовой принадлежности, цвета кожи или религии. |
| He emphasized that allowing race to influence action taken was acceptable only in cases where particular information had been received about a specific case. | Он отмечает, что учет расовой принадлежности при принятии мер допустим лишь в тех случаях, когда по конкретному делу имеется соответствующая информация. |
| Providing direct or indirect advantages based on a person's race, colour or ethnic origin shall be interpreted as a restriction of the rights of other persons. | Предоставление прямых или косвенных привилегий на основе расовой принадлежности, цвета кожи или этнического происхождения квалифицируется как ущемление прав других лиц. |
| Following a detailed analysis and decisions based on technical criteria, the National Institute of Statistics designed a "race module" for inclusion in the Continuing Surveys of Households. | После тщательного изучения проблемы и принятия технически обоснованных решений Национальный институт статистики разработал "модуль расовой принадлежности" для включения в непрерывные обследования домашних хозяйств. |
| There are no general statistical data showing the number of persons of each race in the various branches of public employment. | Общие статистические данные о лицах, занятых на государственной службе, в разбивке по расовой принадлежности отсутствуют. |
| Municipal regulations impose no limitations of any kind on the access of persons of any race to public or private places of recreation. | В муниципальных директивных документах отсутствуют какие-либо ограничения в отношении доступа лиц той или иной расовой принадлежности в государственные и частные развлекательные заведения. |
| He saw that as a demonstration of the existence of a double standard based on race with regard to the recognition of the right to self-determination. | По его мнению, это является свидетельством существования двойного стандарта, применяемого с учетом расовой принадлежности при признании права на самоопределение. |
| Prohibition on storage of data relating to race | Запрет на хранение данных о расовой принадлежности |
| 4.10 It is a condition that the statement in question be directed at a group on the basis of its race, etc. | 4.10 В данном случае условия заключаются в том, что соответствующее заявление должно быть направлено в отношении группы лиц по признаку расовой принадлежности и т.д. |
| Please provide information on the number of people living in poverty, broken down by gender, age, region, race and ethnic group. | Просьба представить информацию о количестве лиц, проживающих в условиях бедности, с разбивкой по полу, возрасту, районам проживания, расовой принадлежности и этническим группам. |
| Outside the labour market, the Board deals with complaints related to discrimination based on race, ethnic origin or gender. | Вне рынка труда Совет занимается рассмотрением жалоб на дискриминацию по мотивам расовой принадлежности, этнического происхождения или пола. |
| Indeed, at present there is no association whose membership is based solely on race, colour or ethnic origin. | В действительности в настоящее время нет ни одной ассоциации, членство в которой основывалось бы исключительно на признаках расовой принадлежности, цвета кожи или этнического происхождения. |
| Thus, any discrimination based on race or ethnic origin will be punished in accordance with these instruments. | Таким образом, все акты дискриминации по мотивам расовой принадлежности или этнического происхождения будут наказываться в соответствии с этими законами. |
| Article 1 of the Covenant s is implemented without any reference to race, gender, religion or ethnic origin. | Первая статья Пакта применяется без каких-либо различий по признаку расовой принадлежности, пола, религии или этнического происхождения. |
| Prohibition of discrimination on any grounds, including discrimination based on race belongs to the core of national human rights policy. | Запрет дискриминации по любым признакам, включая дискриминацию по признаку расовой принадлежности, относится к числу основных принципов национальной правозащитной политики. |
| CERD urged Mauritius to guarantee the right of everyone to freedom of religion without distinction as to race, colour, descent, or national or ethnic origin. | КЛРД настоятельно рекомендовал Маврикию гарантировать право каждого на свободу религии без дискриминации по признаку расовой принадлежности, цвета кожи, родового или национального или этнического происхождения. |