However, they are not asked for information regarding race or religion, as it could be discriminatory to do so. |
Тем не менее от них не требуется предоставлять информацию о своей расовой принадлежности или вероисповедании, поскольку это может являться проявлением дискриминации. |
It also conducts programmes designed to prevent prejudice against persons by reason of nationality or race. |
Он занимается также осуществлением программ, направленных на искоренение предрассудков по признаку национальной или расовой принадлежности. |
This was another chance for the people of Lesotho, regardless of race, to elect their own representatives in Development Councils. |
Таким образом, жители Лесото независимо от их расовой принадлежности получили возможность провести в Советы развития своих собственных представителей. |
All persons are free to choose their own denominations regardless of race. |
Все граждане независимо от расовой принадлежности вправе свободно выбирать вероисповедание. |
The Government has adopted the following policies and these apply to every person irrespective of race. |
В этой связи правительство разработало ряд стратегий, охватывающих все население независимо от расовой принадлежности людей. |
National museums are accessible to all regardless of race. |
Музеи страны могут посещать все граждане независимо от расовой принадлежности. |
Conduct that consists in ordering somebody to practise discrimination against persons for reasons of race or ethnic origin also constitutes discrimination. |
Дискриминацией являются также любые действия, направленные на то, чтобы заставить какое-либо лицо практиковать дискриминацию по отношению к другим лицам в силу их расовой принадлежности или этнического происхождения. |
Historically, the concepts of race and colour had been instrumental in establishing a social, economic and political hierarchy. |
В историческом плане концепции, основанные на расовой принадлежности и цвете кожи, сыграли решающую роль в создании социальной, экономической, политической иерархии. |
This article applies to all citizens, regardless of their race (articles 13 and 18 of the Constitution). |
Данная статья действует в отношении всех граждан независимо от их расовой принадлежности (статьи 13 и 18 Конституции). |
Payment of social insurance benefits does not depend on a person's citizenship, ethnicity or race. |
Выплата пособий по линии социального обеспечения не зависит от гражданства или этнической или расовой принадлежности конкретного человека. |
National plans of coordinated action with guaranteed financial resources should address issues of race, economics and social and cultural situations. |
В национальных планах согласованных действий, подкрепляемых гарантиями предоставления финансовых ресурсов, следует предусмотреть вопросы расовой принадлежности, экономики, а также социального и культурного положения. |
The Government of Namibia does not maintain records on the ethnicity or race of its citizens. |
Правительство Намибии не ведет учет этнической или расовой принадлежности граждан страны. |
At present, draft legislation has been prepared that prohibits discrimination on the basis of race inter alia in the work place. |
В настоящее время подготовлен законопроект, запрещающий дискриминацию по признаку расовой принадлежности, в частности на рабочем месте. |
Although race was not explicitly mentioned, immigration restrictions tended to apply overwhelmingly to people of colour. |
Несмотря на отсутствие явного упоминания расовой принадлежности, иммиграционные ограничения, как правило, в подавляющем большинстве случаев применяются в отношении людей, не относящихся к белой расе. |
The Commission alleged that the company denied employment to African American applicants because of their race. |
Комиссия предположила, что компания отказывает афроамериканцам в трудоустройстве по признаку их расовой принадлежности. |
Future reports should supply information on primary and secondary school enrolment, retention and drop-out rates by region, race and gender. |
В следующих докладах должна содержаться информация об охвате начальным и средним образованием, а также о постоянстве состава учащихся и коэффициентах отсева из школ с разбивкой по районам, по расовой принадлежности и полу. |
Discrimination on the grounds of race, religion or conviction is a criminal offence in the Netherlands Antilles. |
На Нидерландских Антильских островах дискриминация по признаку расовой принадлежности, вероисповедания или убеждений является уголовным преступлением. |
No disaggregated data on grounds such as ethnicity or race are indicated on civil acts, national identity cards or other official documents. |
В актах гражданского состояния, национальных удостоверениях личности или в других официальных документах не содержится дезагрегированной информации с указанием этнической или расовой принадлежности. |
Similarly, chapter 23:01 of the Racial Hostility Act prohibits conduct that incites hostility or animus against persons because of their race. |
Глава 23:01 Закона о расовой нетерпимости запрещает поведение, направленное на возбуждение враждебности или неприязни к людям на основании их расовой принадлежности. |
Canada's Immigration and Refugee Protection Act does not discriminate against individuals on the basis of race, colour, national or ethnic origin. |
Канадский Закон о защите иммигрантов и беженцев не является дискриминационным в отношении тех или иных лиц по признаку их расовой принадлежности, цвета кожи, национального или этнического происхождения. |
A person has the right against deprivation of use of public facilities or access to religious sites on the ground of caste or race. |
Каждый человек имеет право на защиту от отказа ему в пользовании местами общего назначения или в доступе к религиозным объектам по соображениям касты или расовой принадлежности. |
It is a membership-based organization to which anybody can be a member regardless of nationality, gender, race or philosophical and political orientation. |
Ее членом может стать каждый вне зависимости от национальности, пола, расовой принадлежности или философских и политических воззрений. |
Extradition is prohibited where there is a risk of discrimination on the grounds of race, religion, ethnicity or political opinion. |
Выдача воспрещается в тех случаях, когда присутствует риск дискриминации на почве расовой принадлежности, вероисповедания, этнического происхождения или политических взглядов. |
In Cuba, discrimination on grounds of race or any other consideration has no legal basis since all people have equal rights and duties. |
На Кубе дискриминация по признаку расовой принадлежности или по каким-либо другим мотивам не имеет под собой никакой правовой основы, поскольку все люди имеют равные права и обязанности. |
It serves the poorest of the poor, irrespective of caste, creed, race and religion. |
Организация оказывает помощь представителям беднейших слоев населения независимо от кастовой и расовой принадлежности, убеждений, вероисповедания. |