Английский - русский
Перевод слова Race
Вариант перевода Расовой принадлежности

Примеры в контексте "Race - Расовой принадлежности"

Примеры: Race - Расовой принадлежности
In the broadcast, the Centre Manager of DACoRD stated that the discount scheme was contrary to the Act on Prohibition against Differential Treatment owing to Race. В телепрограмме руководитель ИКЦРД заявил, что такая схема предоставления скидок противоречит Закону о запрещении дифференцированного обращения с лицами по признаку расовой принадлежности.
4.9 The Act on Ethnic Equal Treatment on the other hand affords civil law protection against discrimination and in that way supplements the Act on the Prohibition of Differential Treatment owing to Race. 4.9 Закон о равном обращении с лицами без различия по признаку их этнического происхождения, с другой стороны, предусматривает гражданско-правовую защиту от дискриминации и тем самым дополняет Закон о запрещении дифференцированного обращения по признаку расовой принадлежности.
4.12 The State party further submits that the communication should be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies as filing a complaint under the Act on Prohibition of Differential Treatment owing to Race was not the only effective remedy available to the petitioners. 4.12 Государство-участник отмечает также, что сообщение следует признать неприемлемым по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку подача жалобы в соответствии с Законом о запрещении дифференцированного обращения по признаку расовой принадлежности была не единственным доступным заявителям средством правовой защиты.
She was refused admittance to this hospital on the basis of her race. Но её туда не взяли из-за расовой принадлежности, а она, как ты уже понял, негроидная.
In 2004, the government reviewed policies and programmes within the core public service to ensure that they were based on need not race. В 2004 году был проведен обзор политики и программ, реализуемых основными государственными службами, в ходе которого правительство попыталось выяснить, насколько эти программы ориентированы на удовлетворение реальных потребностей и в какой мере обусловлены факторами расовой принадлежности.
"Redlining" is the term employed to describe a lender's refusal to lend in certain areas based on the race of the area's residents. Практика отказа в кредитовании жителей отдельных районов в силу их расовой принадлежности стала известна как "проведение красной черты".
(c) Race policy in light of the intersection of race, poverty and gender and the increase in the incarceration of African American women, the causes of this increase and the consequences for the African American family; and с) расовая политика с учетом взаимодействия проблем расовой принадлежности, нищеты и гендерной проблематики и рост числа случаев лишения свободы афроамериканских женщин, причины такого роста и его последствия для афроамериканской семьи;
The "race module" was constructed on the basis of the explicit declarations of those interviewed as to the race to which they thought they belonged. "Модуль расовой принадлежности" оформлялся на основе недвусмысленных заявлений опрашиваемых лиц относительно их расовой принадлежности.
The broad net cast at the intake level best explains the moderately higher level of dismissal on race and race related grounds of complaint at other levels of the Commission's process. Такая широта подхода на первоначальном этапе является наилучшим объяснением относительно большого числа отказов в принятии жалоб на дискриминацию по признаку расы и расовой принадлежности на последующих этапах работы Комиссии.
Even those enrolled in racially diverse schools too often are assigned to single-race classes, denied equal access to advanced courses, disciplined unfairly due to their race, or separated by race in prom and homecoming events. Даже ученики диверсифицированных в расовом отношении школ, часто зачисляются в однородные в расовом отношении классы, лишаются равного доступа к курсам высших ступеней, подвергаются несправедливым дисциплинарным взысканиям из-за своей расовой принадлежности или разделяются по расовому признаку на праздничных мероприятиях и встречах выпускников.
In Africa, this is already creating a second-class citizenry based on race, skin colour and lack of wealth, not unlike the experience of descendants of African slaves in the Americas. В результате этого в Африке уже возникает класс граждан «второго сорта», к которому относят людей на основании расовой принадлежности и цвета кожи, а также неимущих, что напоминает опыт потомков африканских рабов в Северной и Южной Америке.
Domestic violence does not is an equal opportunity destroyer that appears regardless of age, race, socio-economic status, occupation or level of education (Kouremetis, 2012). Бытовое насилие - это повсеместное явление, лишающее всех людей перспектив реализовать свои возможности независимо от возраста, расовой принадлежности, социального и финансового положения, рода деятельности или образования (Куреметис, 2012 год).
Section 3 prohibits discrimination on the basis of, inter alia, actual or perceived race or national origin in any VAWA-funded program or activity. Статья З этого закона запрещает в рамках любых программ или мероприятий, финансируемых на основании ЗНЖ, дискриминацию, в том числе по признаку фактической или предполагаемой расовой принадлежности или национального происхождения.
See United States Supreme Court Justice Blackmun's dictum: "in order to get beyond racism, we must first take race into account". См. мнение судьи Верховного суда Соединенных Штатов Блэкмана: "Для того чтобы покончить с расизмом, мы должны сначала принять во внимание фактор расовой принадлежности".
In the United States, potential jurors may not be excluded from a jury solely on account of their race in criminal trials, Batson v. Kentucky, 476 U.S. 79, or civil cases, Edmonson v. Leesville Concrete Co., 500 U.S. 614. В Соединенных Штатах кандидатуры потенциальных присяжных не могут быть отклонены лишь по причине их расовой принадлежности ни в уголовных), ни в гражданских) делах.
Section 108 of the Industrial and Labour Relations Act, Chapter 269 of the Laws of Zambia, prohibits an employer from terminating the services of an employee on the ground of race. Статья 108 Закона о производственных и трудовых отношениях запрещает работодателю увольнять работника на основании его расовой принадлежности.
Similarly, the Voting Rights Act of 1965 authorizes the Attorney-General to bring suit to vindicate the right to vote without discrimination based on race. Закон об избирательных правах 1965 года также предоставляет Генеральному атторнею право на преследование судебным порядком в целях защиты права голоса независимо от расовой принадлежности.
Voluntary contributions of good faith out of respect for the mission of the Education Fund can be made in any form or method regardless of the contributor's nationality, race, political view and religious faith. В отношении тех, кто с доброй волей бескорыстно предоставляет денежные средства в знак уважения миссии, Фонд не ограничивает формы и методы пожертвования, не относится дискриминационно к их гражданству, расовой принадлежности, политическим взглядам и вероисповеданию.
The Centre also publishes yearly figures on the numbers of reports and cases it receives based on the criteria protected by the Act of 30 July 1981 (presumed race, skin colour, parentage or national or ethnic origin). Кроме того, Центр ежегодно публикует статистические данные о количестве сообщений/дел, получаемых им на основе критериев, защищаемых Законом от 30 июля 1981 года (расовой принадлежности, цвета кожи и родового, национального или этнического происхождения).
Those standards are clearly based on the policies governing access to housing or related support through FSV and contain no element conducive to discrimination based on political views, race, gender or religion. Здесь четко определена политика, регулирующая доступ к жилью или к решению проблемы жилья, которой придерживается ФСЖ и которая не допускает никакой дискриминации по политическим убеждениям, расовой принадлежности, полу или религии.
Shouldn't these international public institutions be looking for the best-qualified person, regardless of race, religion, gender, or nationality? Не должны ли эти международные государственные институты осуществлять поиск наиболее квалифицированного кандидата, независимо от его расовой принадлежности, вероисповедания, пола или национальности?
It had also called for an end to the double discrimination suffered by indigenous women and girls on the grounds of both race and gender. В ней содержался также призыв покончить с двойной - по признаку расовой принадлежности и признаку пола - дискриминацией женщин и девочек из числа представителей коренного населения.
Again, there is a provision in our Fundamental Charter prohibiting the granting of extradition when it is deemed that the purpose of the request is to prosecute or punish a person on grounds of religion, nationality, opinion or race. Кроме того, Основной закон Перу запрещает производить выдачу, если существует мнение, что соответствующая просьба подается в целях преследования или наказания соответствующего лица по признаку религии, национальности, убеждений или расовой принадлежности.
To date, Thailand has not collected statistical population data that classify ethnic groups in the country's census survey, and does not specify race on its citizens' Identification cards. До настоящего времени сбор статистических данных о населении в ходе переписей населения проводился без разбивки по этническим группам; кроме того, сведения о расовой принадлежности не указываются в удостоверениях личности, выдаваемых гражданам.
As established practice, the Labour Department provides free employment services to all job-seekers and draws no distinction on the basis of their ethnicity and race. Департамент труда, как правило, оказывает бесплатные услуги всем кандидатам на трудоустройство, не проводя между ними никаких различий по признаку этнической или расовой принадлежности.