Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Оперативного

Примеры в контексте "Quickly - Оперативного"

Примеры: Quickly - Оперативного
For example, one speaker mentioned that training for judges to enable them to move cases through the court system more quickly would be a favourable development. Один из них отметил, например, что было бы полезно организовать подготовку для судей по вопросам более оперативного рассмотрения дел в рамках судебной системы.
That approach, rather than a global convention, would make it possible to reach legally binding regulations more closely geared to specific regional problems and to achieve practical results more quickly and efficiently. В отличие от глобальной конвенции такой подход позволил бы разработать юридически обязательные постановления, более четко приспособленные для решения конкретных региональных проблем и более оперативного и эффективного достижения практических результатов.
We are also working to improve the exchange of data among our agencies to ensure that anyone with a history of involvement with terrorism is quickly identified. В настоящее время мы также занимаемся усовершенствованием процесса обмена данными между нашими учреждениями в целях обеспечения оперативного обнаружения любого лица, связанного в прошлом с терроризмом.
This will be accomplished by responding quickly and effectively to Security Council mandates in implementing peace agreements agreed to by the parties to a conflict. Это будет достигаться путем оперативного и эффективного выполнения мандатов Совета Безопасности по реализации мирных соглашений, достигнутых сторонами в том или ином конфликте.
Modern stoves have already been disseminated remarkably quickly in a number of developing countries, for example, China, India and Kenya. Опыт в высшей степени оперативного распространения современных плит уже накоплен в ряде развивающихся стран, в частности в Индии, Кении и Китае.
To react quickly, the United Nations requires rapid access to updated information on potential contributions and their likely availability from Member States. Для обеспечения оперативного реагирования Организация Объединенных Наций должна иметь возможность быстро получать обновленную информацию о ресурсах, которые могут быть предоставлены, и о том, когда они могут быть получены от государств-членов.
The field office in Bahrain is being held in caretaker status to preserve the capability to restart work as effectively and quickly as possible once the Security Council decides on future arrangements. Полевое отделение в Бахрейне находится в законсервированном состоянии, с тем чтобы сохранить возможность для максимально эффективного и оперативного возобновления работы в случае принятия Советом Безопасности решения в отношении будущего механизма.
International organizations have also enhanced cooperation so as to provide more reliable information, such as on financial flows and debt, and to do so more quickly. Международные организации также расширяют сотрудничество в целях более оперативного предоставления более надежной информации, например о финансовых потоках и задолженности.
Strengthening rapid response mechanisms: The effectiveness of field staff depends on having material, services and information available quickly at the point of crisis. Укрепление механизмов быстрого реагирования: эффективность работы сотрудников на местах зависит от оперативного доступа в кризисной ситуации к материальным средствам, услугам и информации.
To help establish a committee of six NGOs to respond quickly to human rights violations Оказание помощи в формировании комитета шести НПО для оперативного реагирования на случаи нарушения прав человека
In view of the need to fill vacancies quickly in missions with mandates that are often short, the Committee enquired as to the recruitment procedures followed. Ввиду необходимости оперативного заполнения вакансий в миссиях, мандаты которых нередко предусматривают непродолжительный период деятельности, Комитет просил объяснить, какие процедуры набора используются.
This event is organized in recognition of the realization that civilian defence assets could be effectively and quickly deployed in the event of a disaster. Цель этого мероприятия состоит в том, чтобы продемонстрировать возможность эффективного и оперативного использования сил гражданской обороны в случае стихийных бедствий.
Also, the dual objective of moving quickly on implementing the initiative and having high quality PRSPs had led to some tension. Кроме того, некоторые проблемы возникли в связи со стремлением выполнить двуединую задачу оперативного осуществления инициативы и подготовки высококачественных ДССН.
One of these is the Supplementary Reserve Facility, which is designed to lend large sums quickly at high interest rates for relatively short periods. Одним из них является Дополнительный резервный фонд, который служит для оперативного предоставления крупных кредитов по высоким процентным ставкам на относительно короткие сроки.
Follow-up to the Monterrey Conference should aim to stimulate the needed political impetus among bilateral and multilateral partners to disburse funds quickly within a coherent framework of assistance. Последующая деятельность в связи с Монтеррейской конференцией должна способствовать формированию среди двусторонних и многосторонних партнеров политической воли, необходимой для оперативного согласованного оказания помощи.
Since an authorization to board a vessel may require the approval of more than one governmental department, there should be an established procedure for obtaining the necessary approvals quickly. Поскольку для выдачи разрешения высаживаться на судно может потребоваться согласие нескольких правительственных ведомств, необходимо разработать процедуру для оперативного получения согласия соответствующих ведомств.
The SRF is designed to quickly provide financial assistance to countries experiencing external payments difficulties due to large short-term financing needs resulting from a sudden loss of market confidence. ДРФ предназначен для оперативного оказания финансовой помощи странам, испытывающим проблемы несбалансированности внешних расчетов ввиду наличия значительного объема краткосрочных потребностей в финансировании в результате внезапной потери доверия на рынках.
Encourages interested Governments and organizations to make early voluntary contributions to ensure that the work of the Forum starts quickly; рекомендует заинтересованным правительствам и организациям как можно скорее вносить добровольные взносы для обеспечения оперативного начала деятельности Форума;
A vigorous recruitment policy and the lifting of the freeze ought to ensure that the posts were filled quickly. Для обеспечения оперативного заполнения вакантных должностей необходима политика активного найма персонала и отмена моратория на набор персонала.
The proposed resources for the 2010/11 period would improve the capacity of DPKO to engage with Member States and quickly select and deploy seconded officers to the field. Испрашиваемые ресурсы на 2010/11 год позволят расширить возможности ДОПМ в деле взаимодействия с государствами-членами и оперативного отбора и направления прикомандированных сотрудников на места.
While these efforts are encouraging, they are not comprehensive enough and fall far short of what is needed to quickly respond to such crisis in IDA countries. Хотя эти усилия обнадеживают, они не являются достаточно всеобъемлющими и далеко не соответствуют тому, что необходимо для оперативного реагирования на такие кризисы в странах, получающих помощь по линии МАР.
We are convinced that all States must take concerted and resolute action to ensure strict compliance with their non-proliferation obligations and to respond quickly and effectively to non-compliance. Мы убеждены в том, что все государства должны предпринимать согласованные и решительные действия для обеспечения строгого выполнения своих обязательств по нераспространению и оперативного и эффективного реагирования на невыполнение.
Different solutions were considered on how to collect data quickly and to react to new data demands that can arise in situations of crisis. Были рассмотрены различные решения для обеспечения оперативного сбора данных и реагирования на новые потребности в данных, которые могут возникать в кризисных ситуациях.
The experience gained over three bienniums had demonstrated the value of the discretionary authority to respond quickly to emerging needs by deploying funds within the approved level of appropriations. Накопленный за три двухгодичных периода опыт подтверждает важное значение дискреционных полномочий для оперативного реагирования на возникающие потребности путем перераспределения средств в рамках ограниченного объема ассигнований.
We previously noted that the global field support strategy contributed to the ability of UNMISS to quickly access funds and achieve a rapid mission start-up. Мы отмечали ранее, что реализация глобальной стратегии полевой поддержки способствовала укреплению способности МООНЮС получить быстрый доступ к финансовым ресурсам и добиться оперативного развертывания миссии на начальном этапе.