| You see now the value of my prize, Mr. Queen? | Видите теперь ценность моей награды, мистер Куин? |
| You believe me now, Mr. Queen? | Вы верите мне, мистер Куин? |
| Mayor Queen, is Adrian Chase going to strike again? | Мэр Куин, Эдриан Чейз снова нанесет удар? |
| And you just delivered this election for Moira Queen, and for what? | А ты просто преподнес эти выборы Мойре Куин и для чего? |
| Mrs. Esther Margaret Queen Mokhuane (South Africa) | Г-жа Эстер Маргарет Куин Мокхуане (Южная Африка) |
| Ms. Queen, like it or not, you are now the poster child for this menace. | Мисс Куин, нравится вам это или нет, Вы послужите образцом в этом деле. |
| No offense, Mr. Queen, but I have been filled in on your tendency to slip the leash. | Не в обиду, мистер Куин, но я изучил ваши способы ухода от слежки. |
| Mr. Queen has not yet presented the guilty? | Мистер Куин еще не обнаружил виновного? |
| While Blood's campaign has yet to issue a public response... to Mrs. Queen's announcement... | И в то время как кампания Блада должна столкнуться с тем, чтобы публично отверить на заявления миссис Куин... |
| You know, when Tess broke into our little clubhouse here, I had Queen Industries launch an orbiter dedicated to... | Знаешь, когда Тесс ворвалась в этот наш клуб, я попросил "Куин Индастриз" вывести на орбиту спутник, целиком выделенный под... |
| I'm offering every resource at my disposal plus a $5 million reward... for any information that leads to Thea Queen's captors. | Я предлагаю им все ресурсы, которые есть в моем распоряжении, плюс награду в пять миллионов за любую информацию о похитителях Теи Куин. |
| Police have issued a warrant for Slade Wilson... after Thea Queen named him as the mastermind of her kidnapping yesterday. | Полиция выписала ордер на Слэйда Уилсона после того как Тея Куин сказала, что вчера он был инициатором её похищения. |
| The film includes a speed dating sequence that takes place on board the charter boat The Dixie Queen on the River Thames at Tower Bridge. | Фильм включает в себя последовательные эпизоды из быстрых знакомств, которые происходит на борту лодки Дикси Куин на реке Темза у Тауэрского моста. |
| Mr. Queen, whenever you're ready, I can take you to your next appointment, sir. | Мистер Куин, как только вы будете готовы, я отвезу вас на назначенную встречу, сэр. |
| I know you're still down here, Mr. Queen. | Я знаю, что вы все еще внизу, м-р Куин. |
| Mr. Queen, you do not have floor. | Мистер Куин, у вас нет права здесь находиться. |
| This in the wake of Wilson's arrest and subsequent release by the SCPD hours before Ms. Queen was released. | Уилсона арестовали и почти сразу отпустили из полицейского участка за несколько часов до того, как мисс Куин освободили. |
| You may not want my help, Mr. Queen, but there's little question you are in desperate need of it. | Вы можете не хотеть моей помощи, Мистер Куин, но, без сомнения, отчаянно в ней нуждаетесь. |
| Lane Queen and Elizabeth Sts, Brisbane | Лейн Куин и Элизабет стритс, Брисбен |
| I guarantee him, Poirot, you it was not going to be sickened in the Queen Mary. | Уверяю Вас, Пуаро, Вы не страдали бы морской болезнью на "Куин Мэри". |
| Unfortunately, you don't really have the qualifications to run Queen Consolidated, but what you do have is passion. | К сожалению, у тебя нет достаточной квалификации для запуска Куин Консолидэйтид, но у тебя есть страсть. |
| What are you doing with Queen Consolidated? | Что ты делаешь С Куин Консолидэйтед? |
| YOU REALLY MUST LOVE BURGER QUEEN. | А ты и правда любишь "Бургер Куин". |
| In consultation with UNDP and in partnership with the Queen Mothers Association, a programme in Ghana offers 1,400 children the opportunity to receive primary school education. | В консультации с ПРООН и в партнерстве с реализуемой в Гане программой «Куин Мазерз Ассошиэйшн» Ассоциация предоставляет 1400 детям возможность получать начальное школьное образование. |
| My thoughts and prayers are with the Queen family... in the aftermath of this unspeakable tragedy." | Все мои мысли и молитвы сейчас с семьёй Куин вследствии этой неописуемой трагедии. |