We're thinking of putting two more over there. |
Здесь надо ещё два поставить. |
I'm putting up a wall. |
Я хочу поставить стену. |
Where am I putting this box? |
Куда мне поставить эту коробку? |
I'd recommend putting down traps. |
Я бы посоветовал поставить мышеловки. |
A credible warning means that civilians should be in no doubt that it is intended to be acted upon, as a false alarm of hoax may undermine future warnings, putting civilians at risk. |
Заслуживающее доверия предупреждение означает, что у гражданских лиц не должно быть сомнений в том, что предупреждение делается, чтобы ему следовали, поскольку ложная тревога или обман могут поставить под сомнение дальнейшие предупреждения и подвергнуть гражданских лиц опасности. |
(a) Support national and regional efforts in integrating national programmes for putting ICT in the service of development into national and/or regional development strategies, as defined and implemented on the basis of national priorities and on the principle of national ownership of such strategies; |
а) поддержка усилий, предпринимаемых на национальном и региональном уровнях для интеграции национальных программ, призванных поставить ИКТ на службу развитию, в национальные и/или региональные стратегии развития, разрабатываемые и осуществляемые на основе национальных приоритетов и принципа всесторонней причастности стран к определению и реализации таких стратегий; |
Putting education first is urgent in view of the scale of wasted talent and potential worldwide. |
Поставить образование во главу угла - настоятельная необходимость. Это очевидно, если взглянуть на масштабы растраты талантов и потенциала во всем мире. |
Putting people at the centre of development is giving access to education and to culture in the broad sense. |
Если поставить человека в центре развития, то это обеспечит доступ к образованию и культуре в широком смысле. |
Putting children at the centre of its development programme was a matter of survival for Ethiopia, since 52 per cent of the population was under 18. |
В Эфиопии, 52 процента населения которой моложе 18 лет, стремление поставить интересы детей в центр национальной программы развития обусловлено требованиями выживания страны. |
Putting them in a position where they have to play a coordination role, involving contributors not necessarily under the same ministry, or even the same sectoral background, is a challenge. |
Задача заключается в том, чтобы поставить их в такое положение, при котором они должны будут играть координирующую роль с привлечением участников не обязательно из своего министерства и даже не из своего сектора. |
Is like putting on a play. |
это словно поставить пьесу. |
We were putting it back. |
Мы намереваемся поставить ее обратно. |
Well, it would help if you tried putting yourself in her shoes. |
Попробуй поставить себя на ее место. |
I'm using the software that we're putting on the $100 laptop. |
Я использую софт, который можно поставить на стодолларовый компьютер. |
Actually, we could say that processes of militant research are capable of putting real operations into place that are above all methods. |
По сути дела, можно сказать, что активистское исследование способно на место метода поставить реальные операции. |
More than ever, the imperative of putting people and their rights first is paramount. |
Сегодня необходимость поставить права человека на первый план ощущается как никогда остро. |
You're not putting a whole lot of checks in the innocent column here, Matt. |
Похоже, у вас не очень много мест, где вы можете поставить галочку в столбец "Невиновен", Мэтт. |
This is putting a rubber stamp to keep me in a rubber room. |
Это повод поставить штамп, чтобы меня продолжали держать взаперти. |
The brightly colored garnish and the idea of putting a flag in there... gives off a visual play. |
Яркие украшения и идея поставить там флаг делает его визуально красивым. |
An influential lobby of the idea was Otto von Lossow, who suggested putting the German prince Joachim of Prussia on the Georgian throne. |
Влиятельным лоббистом данной идеи выступал генерал Отто фон Лоссов, который предлагал поставить на грузинский престол немецкого принца Иоахима Франца. |
At this meeting, the villagers were intimidated into putting their thumbprints on an agreement which would allow the company to log. |
На этой встрече жителей угрозами заставили поставить отпечатки больших пальцев на соглашении, по которому компания получала право на лесозаготовки. |
In partic workshops on drug addiction I avoided putting the word drugs such title and more when they celebrating an event of this magnitude, La Primavera is falling in love, charm, freshness, Solid, etc... |
В участн семинары о наркомании я избегал поставить слова наркотики, такие названия и больше, когда они празднуют событие такого масштаба, La Primavera падает в любви, обаяния, свежести, твердые, и т.д. |
She reluctantly accepted suffering as an inevitable component of deep passion and was resigned to putting her feelings at risk |
Она с неохотой признавала страдание как неотъемлимую часть сильной страсти и всегда была готова поставить чувства на карту. |
It is the challenge of putting the needs of the people at the centre of the global agenda of peace, development and democracy. |
Сегодня, вступив в новое тысячелетие, мы прибыли в этот исторический и прекрасный город для решения одной из самых сложных проблем современности: поставить потребности человека в центр внимания повестки дня в пользу мира, развития и демократии. |
The whole story revolves around, immorality of a group of young people putting on a play. |
Весь сюжет, значит, построен на аморальности нескольких молодых людей, решивших поставить пьесу. |