| We're thinking of putting two more over there. | Здесь надо ещё два поставить. |
| I'm putting up a wall. | Я хочу поставить стену. |
| Where am I putting this box? | Куда мне поставить эту коробку? |
| I'd recommend putting down traps. | Я бы посоветовал поставить мышеловки. |
| A credible warning means that civilians should be in no doubt that it is intended to be acted upon, as a false alarm of hoax may undermine future warnings, putting civilians at risk. | Заслуживающее доверия предупреждение означает, что у гражданских лиц не должно быть сомнений в том, что предупреждение делается, чтобы ему следовали, поскольку ложная тревога или обман могут поставить под сомнение дальнейшие предупреждения и подвергнуть гражданских лиц опасности. |
| (a) Support national and regional efforts in integrating national programmes for putting ICT in the service of development into national and/or regional development strategies, as defined and implemented on the basis of national priorities and on the principle of national ownership of such strategies; | а) поддержка усилий, предпринимаемых на национальном и региональном уровнях для интеграции национальных программ, призванных поставить ИКТ на службу развитию, в национальные и/или региональные стратегии развития, разрабатываемые и осуществляемые на основе национальных приоритетов и принципа всесторонней причастности стран к определению и реализации таких стратегий; |
| Putting education first is urgent in view of the scale of wasted talent and potential worldwide. | Поставить образование во главу угла - настоятельная необходимость. Это очевидно, если взглянуть на масштабы растраты талантов и потенциала во всем мире. |
| Putting people at the centre of development is giving access to education and to culture in the broad sense. | Если поставить человека в центре развития, то это обеспечит доступ к образованию и культуре в широком смысле. |
| Putting children at the centre of its development programme was a matter of survival for Ethiopia, since 52 per cent of the population was under 18. | В Эфиопии, 52 процента населения которой моложе 18 лет, стремление поставить интересы детей в центр национальной программы развития обусловлено требованиями выживания страны. |
| Putting them in a position where they have to play a coordination role, involving contributors not necessarily under the same ministry, or even the same sectoral background, is a challenge. | Задача заключается в том, чтобы поставить их в такое положение, при котором они должны будут играть координирующую роль с привлечением участников не обязательно из своего министерства и даже не из своего сектора. |
| Is like putting on a play. | это словно поставить пьесу. |
| We were putting it back. | Мы намереваемся поставить ее обратно. |
| Well, it would help if you tried putting yourself in her shoes. | Попробуй поставить себя на ее место. |
| I'm using the software that we're putting on the $100 laptop. | Я использую софт, который можно поставить на стодолларовый компьютер. |
| Actually, we could say that processes of militant research are capable of putting real operations into place that are above all methods. | По сути дела, можно сказать, что активистское исследование способно на место метода поставить реальные операции. |
| More than ever, the imperative of putting people and their rights first is paramount. | Сегодня необходимость поставить права человека на первый план ощущается как никогда остро. |
| You're not putting a whole lot of checks in the innocent column here, Matt. | Похоже, у вас не очень много мест, где вы можете поставить галочку в столбец "Невиновен", Мэтт. |
| This is putting a rubber stamp to keep me in a rubber room. | Это повод поставить штамп, чтобы меня продолжали держать взаперти. |
| The brightly colored garnish and the idea of putting a flag in there... gives off a visual play. | Яркие украшения и идея поставить там флаг делает его визуально красивым. |
| An influential lobby of the idea was Otto von Lossow, who suggested putting the German prince Joachim of Prussia on the Georgian throne. | Влиятельным лоббистом данной идеи выступал генерал Отто фон Лоссов, который предлагал поставить на грузинский престол немецкого принца Иоахима Франца. |
| At this meeting, the villagers were intimidated into putting their thumbprints on an agreement which would allow the company to log. | На этой встрече жителей угрозами заставили поставить отпечатки больших пальцев на соглашении, по которому компания получала право на лесозаготовки. |
| In partic workshops on drug addiction I avoided putting the word drugs such title and more when they celebrating an event of this magnitude, La Primavera is falling in love, charm, freshness, Solid, etc... | В участн семинары о наркомании я избегал поставить слова наркотики, такие названия и больше, когда они празднуют событие такого масштаба, La Primavera падает в любви, обаяния, свежести, твердые, и т.д. |
| She reluctantly accepted suffering as an inevitable component of deep passion and was resigned to putting her feelings at risk | Она с неохотой признавала страдание как неотъемлимую часть сильной страсти и всегда была готова поставить чувства на карту. |
| It is the challenge of putting the needs of the people at the centre of the global agenda of peace, development and democracy. | Сегодня, вступив в новое тысячелетие, мы прибыли в этот исторический и прекрасный город для решения одной из самых сложных проблем современности: поставить потребности человека в центр внимания повестки дня в пользу мира, развития и демократии. |
| The whole story revolves around, immorality of a group of young people putting on a play. | Весь сюжет, значит, построен на аморальности нескольких молодых людей, решивших поставить пьесу. |