| And just putting yourself in the position of the patient - | Попробуйте поставить себя на место пациента. |
| I know what I signed up for, but I can't keep putting my life on hold. | Я знаю, на что подписался, но я не могу поставить на паузу свою жизнь. |
| Interestingly, I thought about putting Pandora and her wicked box in the exhibit. | Знаете, я собирался поставить в музее Пандору и её ящик бедствий, но потом передумал. |
| With that belief and with our commitment to fundamental democratic values, we have succeeded in putting Croatia on the track towards development, reconciliation and progress. | Исходя из такой убежденности и нашей приверженности основным демократическим ценностям мы смогли поставить Хорватию на путь, ведущий к развитию, примирению и прогрессу. |
| Meeting our set target of putting people at the centre of all development, but particularly social development, requires resources that are disproportionately distributed among us. | Для достижения поставленной нами цели: поставить человека во главу угла любого развития, но прежде всего социального развития, - требуются ресурсы, которые распределяются среди нас непропорционально. |
| We are putting this question forth: | Мы хотели бы поставить следующий вопрос: |
| He counted on the Committee to provide further political guidance on strengthening the development system and putting it on a sound financial footing. | Оратор надеется, что Комитет обеспечит дальнейшее политическое руководство, с тем чтобы укрепить систему развития и поставить ее на прочную финансовую основу. |
| What happened with putting the camera out here? | Может быть, поставить камеру здесь? |
| Don't get sucked into putting money in to see the flop. | Не увлекайтесь, чтобы поставить деньги в, чтобы посмотреть флоп. |
| Well, as strange as it may seem, we're worried that this information may be putting your life at risk. | Что ж, как бы странно это не казалось, мы беспокоимся, что эта информация может поставить под угрозу вашу жизнь. |
| well, by not telling her, you could be putting her at risk of a lot worse. | Ну, не говоря ей, ты можешь поставить её в гораздо более рискованное положение. |
| You know, we should consider putting another chair back here. | Знаете, нам стоит задуматься о том, чтобы поставить здесь ещё одно кресло. |
| I was thinking of putting a chess and checkers set over in one corner. | Я подумывал о том, чтобы поставить шахматы и шашки в одном углу. |
| Inclusive leadership is critical to putting people first. | Открытое руководство позволит поставить интересы людей на первое место. |
| He was just putting himself in a better position, that's it. | Он просто решил поставить себя в более выгодное положение. |
| They had to go back in and spend 600,000 pounds putting the walls in. | Они должны были вернуться и потратить 600000 фунтов, чтобы поставить стены. |
| They're talking about putting a woman on the $10 bill. | Они говорят о том, чтобы поставить женщину на 10-тидолларовую банкноту. |
| Large-scale economic and technical cooperation will be required for putting South Africa on the road to sustainable development. | Потребуется осуществлять широкомасштабное экономическое и техническое сотрудничество для того, чтобы поставить Южную Африку на путь устойчивого развития. |
| Exercising restraint in authorizing new peace-keeping operations is the first condition for putting the whole system on a sound footing. | Проявление сдержанности в санкционировании новых операций по поддержанию мира является первым условием, для того чтобы поставить всю систему на разумную основу. |
| You ever considered putting any chairs in front of your desk? | Вы никогда не думали о том, чтобы поставить стулья перед Вашим столом? |
| This is about putting a 700-foot wall between you and what's out there. | Дело в том, чтобы поставить семисотфутовую стену между вами и тем, что там снаружи. |
| Let me recall that it not up to you to oppose putting a draft resolution to the vote. | Позвольте мне напомнить, что Вы не в праве возражать того, чтобы поставить тот или иной проект резолюции на голосование. |
| But NASA really wants my telescope up on the space station, so they're putting me on an earlier launch. | Но в НАСА действительно хотят поставить мой телескоп на космическую станцию, поэтому они мне предложили более ранний запуск. |
| Canada, in partnership with others, advocates putting the protection of people at the heart of the mandate of the Organization. | Канада в партнерстве с другими выступает за то, чтобы поставить защиту человека в центр мандата этой Организации. |
| Everyone - governments, civil society, private sector businesses - has a vital stake in fostering digital opportunity and putting ICT at the service of development. | Все - правительства, гражданское общество, предприятия частного сектора - в огромной степени объективно заинтересованы в наращивании цифровых возможностей и в том, чтобы поставить ИКТ на службу развития . |