Английский - русский
Перевод слова Punishment
Вариант перевода Наказании за него

Примеры в контексте "Punishment - Наказании за него"

Примеры: Punishment - Наказании за него
For its part, article IV of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide includes within persons that may be criminally responsible"... constitutionally responsible rulers, public officials...". В свою очередь статья IV Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него включает в число лиц, которые могут нести уголовную ответственность, "... ответственных по конституции правителей, должностных... лиц.
Presentation to the State Congress the Citizens' Bill on Services, Prevention, Assistance and Punishment in relation to Domestic Violence. Конгрессу штата была представлена гражданская инициатива, касающаяся закона о предотвращении насилия в семье, наказании за него и оказании соответствующей помощи и содействия
She also said that the individual right to life is enshrined in many international instruments, but that the collective right to life for indigenous peoples had not yet been addressed outside the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Она также заявила, что индивидуальное право на жизнь записано во многих международных договорах, но коллективное право коренных народов на жизнь пока еще нигде не рассматривалось, кроме Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
In 2001, the Ministry of Home Affairs had established the Commission on Gender Legislation with the task of advising and elaborating legislation in conformity with the Convention and with the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women. В 2001 году министерство внутренних дел учредило Комиссию по гендерному законодательству, поручив ей оказывать консультативные услуги и разрабатывать законопроекты в соответствии с Конвенцией и Межамериканской конвенцией о предотвращении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него.
Thus, "ethnic cleansing" is not only a crime against humanity under the jurisdiction of international tribunals, but constitutes a form of genocide, so that the relevant provisions of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide should apply to it. Таким образом, "этническая чистка" является не только одним из видов преступлений против человечности, подпадающих под юрисдикцию международных трибуналов, но и одной из форм геноцида, и на нее распространяются положения Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
And there is more: The Inter-American Convention of the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women was adopted by the General Assembly of the Organization of American States (OAS) on 6 June 1994 and ratified by Brazil on 27 November 1995. Более того, 6 июня 1994 года Генеральная ассамблея Организации американских государств (ОАГ) приняла Межамериканскую конвенцию о борьбе с насилием в отношении женщин, наказании за него и его искоренении, которую Бразилия ратифицировала 27 ноября 1995 года.
Among the legal reforms, we would point to the ratification of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment, and Eradication of Violence Against Women, signed in Belén do Para, Brazil, and the approval of new penal, trial and labour codes. Из правовых реформ мы хотели бы выделить ратификацию Межамериканской конвенции о предотвращении насилия в отношении женщин, наказании за него и его искоренении, подписанную в Белене, Бразилия, и утверждение новых кодексов - уголовного, судебного и трудового.
According to the President, the cases concerning Armed Activities on the Territory of the Congo and the Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide had been "exceptionally heavy, legally speaking, and complex in a variety of ways. По словам Председателя, дела, касающиеся Вооруженных действий на территории Конго и Применения Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, носили «исключительно трудный с правовой точки зрения и сложный характер в самых разных отношениях.
In its Judgment of 26 February 2007 in the case concerning Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide the Court, noting that Montenegro had acceded to independence on 3 June 2006, first turned its attention to identifying the respondent party. В своем решении от 26 февраля 2007 года по делу, касающемуся Применения Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, Суд, отметив, что Черногория получила независимость 3 июня 2006 года, прежде всего обратил внимание на необходимость определения ответчика по этому делу.
On 2 July 1999 the Republic of Croatia instituted proceedings against Serbia and Montenegro for violations of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide alleged to have been committed between 1991 and 1995. 2 июля 1999 года Республика Хорватия подала заявление о возбуждении дела против Сербии и Черногории в связи с нарушениями Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года, которые, как утверждалось, были совершены в период с 1991 по 1995 год.
The elements comprising genocide as set forth in article 2 of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide have already been identified. Элементы, входящие в состав преступления геноцида, в том виде, в каком они изложены в статье II Конвенции о преудпреждении преступления геноцида и наказании за него, уже были определены.
This policy, applied and exacerbated by ten United States administrations, also constitutes an act of genocide, under paragraph (c) of article II of the Geneva Convention for the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 9 December 1948. В соответствии с пунктом (с) статьи 2 Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него от 9 декабря 1948 года эта политика, проводимая и ужесточаемая десятью администрациями Соединенных Штатов, является также актом геноцида.
Examples include the Geneva Conventions, the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft. В их число входят Женевская конвенция, Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него и Гаагская конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов.
Such criminals were currently on the loose, moving surreptitiously from one State to another, including some which were parties to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Эти преступники в настоящее время находятся на свободе, незаметно переезжая из одного государства в другое, в том числе в государства, являющиеся участниками Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
Thus the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid of 30 November 1973 was signed by Guinea on 1 March 1974 and ratified on 3 March 1975. Кроме того, 1 марта 1974 года Гвинейская Республика подписала, а 3 марта 1975 года ратифицировала Международную конвенцию о пресечении преступления апартеида и наказании за него, которая была принята 30 ноября 1973 года.
At the regional level, the Declaration of the Advancement of Women in the ASEAN Region was signed in 1988; the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women was adopted by the General Assembly of the Organization of American States in 1994. Что касается регионального уровня, то в 1988 году была подписана Декларация по улучшению положения женщин в регионе АСЕАН; в 1994 году Генеральная ассамблея Организации американских государств приняла Межамериканскую конвенцию о предотвращении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него.
With a view to offsetting the shortcomings inherent in those two ad hoc tribunals, the question of a permanent international tribunal was raised in the late 1940s and the early 1950s within the context of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Для исправления тех недостатков, которые были присущи тем двум специальным трибуналам, в конце 40-х - начале 50-х годов в контексте Конвенции 1948 года о предупреждении преступления геноцида и наказании за него был поднят вопрос о создании постоянного международного трибунала.
Two magnificent texts, the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and the Universal Declaration of Human Rights, adopted on 9 and 10 December 1948 respectively, express the same vision, deeply imbued with humanism. В двух замечательных документах: Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него и Всеобщей декларации прав человека, принятых соответственно 9 и 10 декабря 1948 года, выражается единое видение, проникнутое глубокой идеей гуманизма.
Pursuant to this third option, States parties had the alternative of committing a person (national or foreigner) accused of an offence under the Convention for the Prevention and Punishment of Terrorism for trial to the Court instead of prosecuting before its own courts. По этому третьему варианту у государств-участников появлялась возможность не осуществлять уголовное преследование лица (собственного гражданина или иностранца), обвиняемого в преступлении, подпадающем под Конвенцию о предупреждении терроризма и наказании за него, в своих судах, а передать его Международному уголовному суду.
The State party had not ratified the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid, but had never tolerated apartheid, which it considered a flagrant violation of human rights. Япония не ратифицировала Международную конвенцию о пресечении преступления апартеида и наказании за него, но, тем не менее, никогда не проявляла терпимости к апартеиду, который она ассоциирует с явным нарушением прав человека.
That policy seeks to destroy the Cuban revolution and constitutes an act of genocide, under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 9 December 1948. Эта политика направлена на то, чтобы уничтожить кубинскую революцию, и представляет собой акт геноцида согласно Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него от 9 декабря 1948 года.
Article 3 of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women safeguards a woman's right to be free from violence in both the public and private spheres. Статья З Межамериканской конвенции о предупреждении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него гарантирует право женщины на свободу от насилия как в общественной, так и в частной сфере.
Likewise, it could facilitate the effective implementation of the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, as the world approaches the sixtieth anniversary of those instruments in 2008. Это также могло бы способствовать эффективному осуществлению Всеобщей декларации прав человека и Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, в то время как мир приближается к шестидесятой годовщине заключения этих договоров в 2008 году.
The Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 1948 in article 3 (c) lists "direct and public incitement to commit genocide" among punishable acts. В пункте с) статьи 3 Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года в числе наказуемых актов упоминается "прямое и публичное подстрекательство к совершению геноцида".
They also considered such a mechanism important in the light of the gravity of the crimes in question and drew attention to article 8 of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide as an example. Они также сочли важным существование подобного механизма с учетом тяжести преступлений, о которых идет речь, и напомнили, в частности, о содержании статьи 8 Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.