Английский - русский
Перевод слова Punishment
Вариант перевода Наказании за него

Примеры в контексте "Punishment - Наказании за него"

Примеры: Punishment - Наказании за него
For a more detailed study of the status of international law on genocide in 1978, see Nicodème Ruhashyankiko, Special Rapporteur, "Study of the question of the prevention and punishment of the crime of genocide", Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. 39 См. подробное исследование о положениях международного права, касающихся геноцида, которое было проведено в 1978 году Специальным докладчиком Подкомиссии по предотвращению дискриминации и защите меньшинств Никодемом Рухашианкико, - "Исследование по вопросу о предупреждении преступления геноцида и наказании за него".
and Punishment of the Crime of Apartheid апартеида и наказании за него
The 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide places genocide in the category of international crimes. Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года относит к категории международных преступлений геноцид, который согласно статье 1 Конвенции является преступлением, нарушающим нормы международного права.
and article 45 of the Inter-American Human Rights Convention is based on reciprocity, and it has even been possible, in speaking of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, to state that it или статье 45 Межамериканской конвенции, действует на основе взаимности; даже в отношении Конвенции 1948 года о предупреждении преступления геноцида и наказании за него можно было сказать, что она
It was particularly important to monitor the situation of minority groups across the world, and to promote non-discrimination, which was fundamental to the prevention and punishment of genocide. Г-н КУРТТЕКИН сообщает, что его страна является участницей Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, положения которой закреплены в ее Уголовном кодексе.
In this connection, the Representative of the Secretary-General noted that Burundi had not yet ratified the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which has so far been ratified by 90 States. В этой связи Представитель Генерального секретаря отметил, что Бурунди еще не ратифицировала Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, к настоящему времени ратифицированную 90 государствами.
The current body of international criminal law has its origins in the adoption in late 1948, almost simultaneously with the Universal Declaration of Human Rights, of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Первыми нормативными документами, которые заложили основы современного международного уголовного права, являются принятые почти одновременно в конце 1948 года Всеобщая декларация прав человека и Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
In addition, UNRIC Brussels is providing support for a two-day seminar to be held by Le Mémorial and the Free University of Brussels in connection with the sixtieth anniversary this year of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Кроме того, региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе поддерживает двухдневный семинар, проводимый Мемориалом и Брюссельским свободным университетом в связи с отмечаемой в этом году шестидесятой годовщиной Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
The very first United Nations-sponsored human rights treaty, the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, clearly applied to "constitutionally responsible rulers, public officials or private individuals" (emphasis added). Самый первый международный договор, принятый при участии Организации Объединенных Наций - Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, - непосредственно касался лиц, являющихся "ответственными по конституции правителями, должностными или частными лицами" (выделение добавлено).
A case in point is the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, whereby the Contracting Parties undertake obligations to one another, yet whose ultimate beneficiaries are human beings. Можно привести в пример Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года: посредством нее договаривающиеся стороны взяли на себя обязательства друг перед другом, но выгодоприобретателями по ней являются в конечном счете люди.
Although such offences were more related to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, their inclusion in the Code was certainly commendable. Собственно говоря, эти преступления в большей степени подпадают под сферу охвата Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, но вместе с тем следует выразить удовлетворение по поводу их включения в новый кодекс.
Under paragraph 1 (c), however, the Court had inherent jurisdiction over the crime of genocide, on a complaint being made by a State party to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Вместе с тем согласно положениям подпункта а Суд обладает имманентной юрисдикцией в отношении геноцида, если представляется заявление государством - участником Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
During the Review Period it became a Signatory to the Inter American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women (Belem do Para) however, it still has not ratified the Optional Protocol to the CEDAW Convention. В отчетный период они подписали Межамериканскую конвенцию о предупреждении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него (Конвенция, подписанная в Белем-ду-Пара), однако еще не ратифицировали Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It is all the more tragic that the international community hesitated for so long to intervene, despite the fact that most of its Member States have signed the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Трагичность положения усугубляется тем, что прежде чем вмешаться, международное сообщество долго колебалось, и это несмотря на то, что большинство его государств-членов подписали Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
These are four types of conduct which are punishable under customary international law, as demonstrated by the implicit references to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 9 December 1948 and to the Hague Conventions. Здесь речь идет о четырех видах деяний, наказуемых по обычному международному праву, т.е. имеется в виду Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него от 9 декабря 1948 года, а также Гаагские конвенции.
Since 6 December 1985, the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid has been in force and has contributed with the efforts of the international community as a whole, to achieving the total eradication of apartheid in all its States parties. Правительство Аргентины хотело бы напомнить, что начиная с 6 декабря 1985 года в стране применяется Международная конвенция о пресечении преступления апартеида и наказании за него и что оно вносит свой вклад в общие усилия международного сообщества в целях полного искоренения этого явления во всех составляющих его государствах.
Fifty-eight facilitators participated in the project as part of a training process focusing on indigenous women's rights, implementation of the Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence, and self-esteem. Его участниками стали 58 женщин, занимающихся учебно-образовательной работой по следующим направлениям: права женщин из числа коренного населения, применение Закона о предотвращении и искоренении насилия в семье и наказании за него и самоутверждение женщин.
Article 4 of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, for example, provided that persons committing genocide should be punished, whether they were constitutionally responsible rulers, public officials or private individuals. К примеру, в статье 4 Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него предусмотрено, что лица, осуществляющие геноцид, должны нести наказание независимо от того, являются ли они конституционно признанными монархами, государственными должностными лицами или частными лицами.
It is also possible that, particularly in respect of the Yazidis, some of the offences constitutive of the crime of genocide, as defined in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, have been perpetrated by individuals within the ISIL leadership. Помимо этого, в частности в том, что касается езидов, существует вероятность того что некоторые преступления, подпадающие под определение преступления геноцида, как оно приведено в Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, были совершены лицами из числа руководителей ИГИЛ.
The Inter American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women "Convention of Belem do Para" 1994 which focuses specifically on Violence Against Women and which provides Guidelines to States Parties as to the measures they should take to eliminate such Violence. Межамериканская конвенция о предупреждении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него (Конвенция, подписанная в Белем-ду-Пара) 1994 года, которая прямо касается насилия в отношении женщин и содержит рекомендации для государств-участников в отношении мер, которые им следует принять для ликвидации такого насилия.
Pursuant to the Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence adopted by Decree No. 97-1996, the National Coordination Office was established on 5 January 2001. В соответствии с Законом о предотвращении насилия в семье, наказании за него и его искоренении 5 января 2001 года создан Национальный координационный центр по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин, наказанию за него и его искоренению.
Human Rights Watch explained that the International Court of Justice determined that Serbia was in continuing breach of its obligations under the Convention for the Prevention and Punishment of Genocide for its failure to arrest Mladic and fully cooperate with the ICTY. Как пояснила организация "Хьюман райтс уотч", Международный Суд постановил, что Сербия постоянно нарушает свои обязательства по Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, так как она до сих пор не арестовала Младича и не в полной мере сотрудничает с МТБЮ.
It should also be pointed out that the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide obliges the international community to prevent, stop and punish genocide. Следует также отметить, что Конвенция 1948 года о предотвращении преступления геноцида и наказании за него обязывает международное сообщество предотвращать, пресекать геноцид и наказывать за него.
The adoption of the Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence in 1996, the creation of CONACMI and the conducting of national campaigns against child abuse are positive measures in line with the Committee's recommendation. Позитивными мерами, принятыми в соответствии с рекомендацией Комитета, является принятие в 1996 году Закона о предупреждении и искоренении бытового насилия и наказании за него, создание КОНАКМИ и проведение национальной кампании по борьбе против надругательства над детьми.
In his opinion, the list should only include the four Geneva Conventions of 1949 and the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide in view of their quasi-universality and bearing in mind that they basically covered crimes that appalled international public opinion. По его мнению, этот перечень должен включать лишь четыре Женевские конвенции 1949 года и Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года ввиду их квазиуниверсальности и с учетом того, что они в основном охватывают преступления, от которых в ужасе содрогаются международные общественные круги.