| It was regrettable that the incitement to racial hatred was punishable only under administrative law. | Достойно сожаления, что подстрекательство к расовой ненависти наказывается только в рамках административного права. |
| Infidelity was considered adultery and was also punishable by imprisonment. | Неверность рассматривается в качестве прелюбодеяния и также наказывается тюремным заключением. |
| Complicity in both minor offences and crimes is always punishable. | Соучастие всегда наказывается в случае деликтов и преступлений. |
| The illegal immigration of foreigners into the territory of Venezuela shall be punishable by imprisonment for a term of four to eight years. | Незаконная иммиграция иностранцев на территорию Республики наказывается тюремным заключением на срок от 4 до 8 лет. |
| The same act, if committed by a legal person, is punishable by compulsory dissolution. | Аналогичный акт, совершенный юридическим лицом, наказывается обязательной ликвидацией такого лица. |
| The issuance of an unlawful judgement, decision, ruling or order shall be punishable by deprivation of liberty for up to five years. | Вынесение неправосудного приговора, решения, определения или постановления наказывается лишением свободы до пяти лет. |
| Any extortion of confession or statement shall be forbidden and punishable. | Запрещается и наказывается всякое принуждение к признанию или заявлению. |
| Under article 373 of the Criminal Code, the use of coercion to obtain testimony was punishable by three years' imprisonment. | В соответствии со статьей 373 Уголовного кодекса использование принуждения для получения показаний наказывается тремя годами лишения свободы. |
| Abuse of authority by the prison staff was also punishable. | Злоупотребление властью пенитенциарным персоналом также наказывается. |
| Paragraph 2 of the same article provides that participation in an illegal armed group is punishable with restriction of liberty for 3 to 5 years. | Согласно части второй той же статьи участие в незаконном вооруженном формировании наказывается ограничением свободы на срок от трех до пяти лет. |
| The handling or use of explosives for subversive ends, taking into account the resulting loss of life and the scale of the damage caused, is punishable by death. | Использование или применение взрывчатых веществ в подрывных целях, которое повлекло смерть людей и причинило значительный ущерб, наказывается смертной казнью. |
| Violation of an internal measure necessary for the enforcement of an international sanction is punishable by pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment. | Нарушение какой-либо внутренней меры, необходимой для осуществления международной санкции, наказывается штрафом или лишением свободы на срок до пяти лет. |
| The sale or supply of electronic cigarettes and similar devices is also prohibited and is punishable by a fine or imprisonment of up to 5 years. | Продажа или поставка электронных сигарет и аналогичных устройств также запрещена, и наказывается штрафом или тюремным заключением сроком до 5 лет. |
| C. Perjury: punishable by national courts v. the Court | С. Лжесвидетельство: наказывается решением национальных судов или Суда? |
| Participation by a mercenary in an armed conflict or military action shall be punishable by deprivation of liberty for between three and seven years. | Участие наемника в вооруженном конфликте или военных действиях - наказывается лишением свободы на срок от трех - до семи лет. |
| Extradition shall be granted also for participation in the above offences provided such participation is punishable by the laws of both Contracting Parties. | Выдача разрешается также за соучастие в вышеупомянутых правонарушениях при условии, что такое соучастие наказывается в соответствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон. |
| Pursuant to article 142 of the Code of Administrative Offences, violation of the rules of public order is punishable by a fine of up to 55 units. | В соответствии со статьей 142 Кодекса об административных преступлениях нарушение норм общественного порядка наказывается штрафом в размере до 55 штрафных единиц. |
| The abduction of a minor not intended as a hostage is punishable by 5 to 10 years' deprivation of liberty | Похищение несовершеннолетнего без цели захвата наказывается лишением свободы от пяти до десяти лет. |
| The illegal creation of an armed unit, leadership of such a unit or participation in it are punishable by imprisonment for up to seven years. | Незаконное создание вооруженного формирования, руководство таким формированием, участие в нем, наказывается лишением свободы на срок до семи лет. |
| Damaging or obstructing a connection to a computer network or computer system is punishable by a pecuniary punishment. | Повреждение или создание препятствий для соединения с компьютерной сетью или компьютерной системой наказывается штрафом. |
| Illegal interception - punishable as an illegal surveillance activity | Незаконный перехват наказывается также, как ведение незаконного наблюдения. |
| Allegedly, complaints against security forces cannot be investigated by Algerian courts and criticism of the forces is punishable by imprisonment. | Утверждалось, что жалобы на представителей сил безопасности не могут рассматриваться алжирскими судами, а критика в адрес сил безопасности наказывается лишением свободы. |
| Attempted acts of torture were punishable by 3-10 years' imprisonment and by 1015 years if committed by law enforcement officials. | Попытка подвергнуть пытке наказывается 3-10 годами тюремного заключения либо 10-15 годами, если ее совершают сотрудники правоохранительных органов. |
| Abortion is an indictable offence in Chad and is punishable as such, whether performed by the woman concerned or by another person. | Добровольное прерывание беременности, осуществляемое самой женщиной или каким-либо другим лицом, является преступным деянием в Чаде и наказывается в качестве такового. |
| His Government had also put in place a system to combat trafficking in persons, a crime which was punishable by up to 15 years in prison, and even stiffer penalties if children were targeted. | Его правительство также внедрило систему борьбы с торговлей людьми - преступлением, которое наказывается 15-летним сроком тюремного заключения и даже еще более суровыми наказаниями в случае вовлечения детей. |