Английский - русский
Перевод слова Punishable
Вариант перевода Караемых

Примеры в контексте "Punishable - Караемых"

Примеры: Punishable - Караемых
Examination proceedings are compulsory for the most serious crimes (those which are punishable by death or life imprisonment). Ведение следствия является обязательным при особо тяжких противоправных деяниях (преступлениях, караемых смертной казнью или пожизненным заключением).
It also notes that the delegation did not provide sufficient details on the full range of offences punishable by death. Он также отмечает, что делегация не представила достаточных подробных данных обо всем ряде преступлений, караемых смертной казнью.
The latter may be imprisoned for 21 days without charges, renewable for crimes or offences punishable by imprisonment. Подозреваемый может содержаться под стражей без предъявления обвинений в течение 21 суток, причем этот срок может быть продлен в случае преступлений или правонарушений, караемых тюремным заключением.
The 1999 Penal Code has reduced the number of offences punishable by death from 44 to 29. В Уголовном кодексе 1999 года число преступлений, караемых смертной казнью, сокращено с 44 до 29.
The Committee notes with concern that the Criminal Code lists a large number of crimes punishable by the death penalty, including stealing cattle. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в Уголовном кодексе предусмотрено большое число преступлений, караемых смертной казнью, включая кражу крупного рогатого скота.
Furthermore, the revisions of the Penal Code that entered into force in Ecuadorian law on 28 September 2001 provide for the tightening and accumulation of penalties up to a maximum of 35 years for offences punishable by special long-term rigorous imprisonment. Кроме того, 28 сентября 2001 года в соответствии с изменениями, внесенными в Уголовный кодекс, в законодательстве Эквадора за совершение правонарушений, караемых особо длительными сроками лишения свободы, было предусмотрено ужесточение и соединение наказаний вплоть до максимального срока в 35 лет.
They may secure evidence, clues, weapons and instruments likely to disappear until the criminal investigators arrive and, in the case of flagrant crimes or offences punishable by prison sentences, they must apprehend the perpetrators and see that they are brought before the nearest judicial authority. Они также могут обеспечивать неприкосновенность нуждающихся в сохранности улик, следов, оружия и орудий преступления до прибытия сотрудников уголовной полиции, а в случае совершения тяжких преступлений или правонарушений, караемых тюремным заключением, они обязаны задержать виновного и препроводить его в ближайший правоохранительный орган.
The Committee is concerned that the characterization of some of the political offences referred to in paragraph 60 of the report and punishable by the death penalty is vague and imprecise and includes common law offences. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на тот факт, что квалификация некоторых политических преступлений, упоминаемых в пункте 60 доклада и караемых смертной казнью, является недостаточно четкой и конкретной и включает элементы общеуголовных преступлений.
Take urgent action to reduce the number of offences punishable by death, and to entirely ban the execution of such sentences in case of juveniles (Hungary); Принять экстренные меры для сокращения числа преступлений, караемых смертной казнью, и полностью запретить приведение в исполнение смертных приговоров в отношении несовершеннолетних (Венгрия).
Under Chapter 23, Section 4 of the Swedish Penal Code, liability as an accomplice is prescribed in relation to all crimes specified in the Penal Code and also to all crimes punishable by imprisonment. Статья 4 главы 23 Уголовного кодекса устанавливает уголовную ответственность за соучастие во всех преступлениях, предусмотренных Уголовным кодексом, а также во всех преступлениях, караемых тюремным заключением.
(a) Incorporate in its domestic law the definition of torture set out in article 1 of the Convention, and should characterize acts of torture and cruel, inhuman and degrading treatment as specific crimes, punishable by appropriate sanctions; а) включить в свое внутреннее законодательство определение пыток, изложенное в статье 1 Конвенции, и квалифицировать акты пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения в качестве конкретных преступлений, караемых соответствующими санкциями;
It was unclear whether the two detainees had been allowed access to lawyers, despite the likelihood that they would be charged with offences punishable by death. Неизвестно, была ли у этих задержанных возможность получить помощь адвоката, учитывая то, что им, скорее всего, предъявят обвинения в преступлениях, караемых смертной казнью.
It nevertheless remains seriously concerned at the number of offences punishable by the death penalty and at the absence of any information on the number of death sentences imposed in the past 10 years and the number of executions carried out during the same period. Вместе с тем Комитет вновь с обеспокоенностью обращает внимание на большое число преступлений, караемых смертной казнью, и отсутствие какой-либо информации о количестве смертных приговоров, вынесенных за последние десять лет, и о случаях приведения в исполнение смертных приговоров за тот же период.
The sale of children is punishable in Finland and, in fact, the phenomenon does not exist in our country. В Финляндии торговля детьми относится к числу караемых по закону деяний, однако фактически в нашей стране такого явления не существует.
Employees and other members of the personnel and crew of Venezuelan naval vessels and combat aircraft by reason of the commission, in any place, of punishable acts. Сотрудники и другие лица, входящие в экипажи или команды военных кораблей и воздушных судов, за совершение в любом месте караемых законом деяний.
The commanding officers, other officers and other members of an army, by reason of punishable acts committed by them, when crossing neutral foreign territory, against the inhabitants thereof. Руководство, офицеры и другие военнослужащие в случае совершения во время следования через нейтральную иностранную территорию караемых по закону деяний против жителей этой территории.
In accordance with the Convention on Extradition, persons are extradited in the case of offences that are punishable by more than one year's imprisonment both in the requesting and the requested State. В соответствии с этой Конвенцией экстрадиция производится в случае преступлений, караемых лишением свободы на срок более одного года как в запрашивающем, так и в запрашиваемом государстве.
Cession is allowed only for criminal acts punishable with up to ten years in prison, as well as for criminal acts of endangerment of public traffic. Передача допускается только в отношении преступных деяний, караемых лишением свободы на срок до 10 лет, а также в отношении преступных деяний, заключающихся в создании угрозы безопасности общественного транспорта.
These maximum delays may still be extended in cases of terrorism, violent or highly organised crime, crimes punishable with more than 8 years of imprisonment and crimes mentioned in article 215/2 CPC. Эти максимальные сроки могут быть продлены в случаях, когда речь идет о терроризме, насильственных преступлениях или организованной преступности, преступлениях, караемых тюремным заключением на срок более восьми лет, и преступлениях, предусмотренных статьей 215/2 УПК.
Fulfil the Government aim of limiting the use of capital punishment promptly by reducing the scope of crimes subject to the death penalty (Norway); reduce the number of offences punishable by the death penalty (Germany); ЗЗ. реализовать в ближайшее время намеченную правительством цель по сокращению применения смертной казни путем сокращения категорий преступлений, совершение которые влечет за собой эту меру наказания (Норвегия); сократить число преступлений, караемых смертной казнью (Германия);
Legislation in the Niger did not expressly prohibit organizations and propaganda which incited and encouraged racial discrimination, nor did it provide that membership of such organizations or participation in such propaganda activities were punishable offences. Законодательство Нигера не предусматривает явно выраженного запрещения организаций, а также пропагандистской деятельности, преследующих цель поощрения расовой дискриминации и подстрекательства к ней, равно как не квалифицирует членство в таких организациях и участие в такой пропагандистской деятельности в качестве преступлений, караемых законом.
In cases of criminal offences punishable by imprisonment over 8 years or if the minor has committed several criminal offences punishable by a maximum limit of imprisonment over 5 years, the minimum and maximum lengths are increased to 3 and 5 years, respectively. В случаях уголовных преступлений, караемых лишением свободы сроком свыше восьми лет, или в случае совершения несовершеннолетним лицом ряда уголовных преступлений, влекущих за собой максимальное наказание в виде лишения свободы сроком свыше пяти лет, минимальная и максимальная продолжительность соответственно увеличивается до трех и пяти лет.
The Committee notes with concern the very large number of offences which, under Egyptian law, are punishable by the death penalty, and the incompatibility of certain of those offences with article 6, paragraph 2, of the Covenant. Комитет с беспокойством отмечает, с одной стороны, очень большое число правонарушений, караемых в соответствии с египетским законодательством смертной казнью, а с другой - несоответствие некоторых таких правонарушений тем, которые предусмотрены в пункте 2 статьи 6 Пакта.