without indulging in trafficking knowingly sells, delivers, or hands over arms to suspected or dangerous persons; is punishable, without prejudice to the confiscation of the material seized, with rigorous imprisonment from five to twenty five years. |
которое, не осуществляя полномасштабную торговлю, умышленно продает, доставляет или вручает оружие подозреваемым или опасным лицам, наказывается в дополнение к конфискации изъятых материалов, строгим тюремным заключением на срок от 5 до 25 лет. |
"Unlawful obstruction of the activities of religious organizations or the performance of religious rites shall be punishable by a fine of up to 100 times the minimum monthly wage or rigorous imprisonment for up to three months." |
"Незаконное воспрепятствование деятельности религиозных организаций или совершению религиозных обрядов наказывается штрафом в размере до ста минимальных месячных заработных плат либо арестом на срок до трех месяцев". |
"The exceeding of authority or official powers, if accompanied by force, by the use of a weapon or by actions which torment the victim and offend his personal dignity, shall be punishable by deprivation of liberty for a term of up to 10 years." |
Превышение власти или служебных полномочий, если оно сопровождалось насилием, применением оружия или мучительными и оскорбляющими личное достоинство потерпевшего действиями, наказывается лишением свободы на срок до десяти лет . |
The attacking of enterprises, institutions, organizations or individuals by a member of a formation or group referred to in article 279.1 of the present Code shall be punishable by deprivation of liberty for a term of 7 to 12 years |
Нападение на предприятия, учреждения, организации либо на отдельных лиц в составе предусмотренных статьей 279.1 настоящего Кодекса формирований или групп, наказывается лишением свободы на срок от семи до двенадцати лет. |
Whoever commits acts provided by paragraph 1 herein, given it has caused bodily injury or destruction or damage to a vehicle, building or equipment therein, shall be punishable by imprisonment ranging from three to twelve years; |
Лицо, совершающее действия, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, если эти действия ведут к причинению телесных повреждений или уничтожению или повреждению транспортного средства, здания или оборудования, наказывается лишением свободы на срок от трех до двенадцати лет. |
Is committed by using a state secret or a computer, computer system, or computer network containing information prescribed for official use only, is punishable by pecuniary punishment or up to 3 years' imprisonment. |
совершается с использованием государственного секрета или компьютера, компьютерной системы или компьютерной сети, содержащей информацию, предназначенную только для служебного пользования, наказывается штрафом или лишением свободы на срок до трех лет. 219-230. |
Obstructing the holding of a legal public meeting or dispersing such a meeting by use of violence or threat of violence is punishable with a fine, detention or up to two years' imprisonment |
Препятствование проведению законного общественного собрания или разгон такого собрания с использованием насилия или угрозы насилия наказывается штрафом, арестом или лишением свободы на срок до двух лет. |
A grievous bodily harm is punishable with imprisonment for a term from five months to four years if it is committed with arms proper, or with a cutting or pointed instrument, or by means of any explosive, or any burning or corrosive fluid or substance: |
Тяжкое телесное повреждение, нанесенное с применением собственно оружия или режущим или колющим предметом или при помощи любого взрывчатого вещества или какой-либо воспламеняющейся или агрессивной жидкости или вещества, наказывается тюремным заключением на срок от пяти месяцев до четырех лет. |
is punishable with rigorous imprisonment from ten to twenty five years; or in grave cases, with rigorous imprisonment for live or death. |
наказывается тюремным заключением строгого режима на срок от 10 до 20 лет, а в случаях, повлекших тяжелые последствия, - пожизненным тюремным заключением строгого режима или смертной казнью. |
Article 133 of the Penal Code states: "The violation of the electoral right of citizens by use of violence, threat, deception or bribery is punishable by one to two years' imprisonment or two years of community service." |
статья 133 Уголовного кодекса гласит: "Нарушение избирательного права граждан путем насилия, угрозы, обмана или подкупа наказывается лишением свободы на срок от одного до двух лет или двумя годами исправительных работ". |
(c) In cases other than those provided for in paragraph (a) of this article, any violation of the provisions of this act shall be punishable by at least six months' imprisonment or a penalty of not less than ten thousand dinars. |
с) в случаях, не подпадающих под пункт (а) настоящей статьи, любое нарушение положений настоящего Закона наказывается тюремным заключением на срок не менее шести месяцев либо штрафом в размере не менее 10 тысяч динаров. |
Acts of torture committed by officials would come in particular under articles 222-1 and 222-3 of the new Criminal Code: Article 222-1: "The subjection of persons to torture or to acts of barbarity shall be punishable by 15 years' rigorous imprisonment"; |
Применение пыток должностными лицами подпадает под действие положений статей 222-1 и 222-3 нового Уголовного кодекса, которые соответственно гласят: Статья 222-1. "Применение к какому-либо лицу пыток или жестокого обращения наказывается лишением свободы на срок до пятнадцати лет". |
(a) Whoever places explosives with view to cause explosion, explodes or sets on fire in a place of residence, work, gathering or public, place shall be punishable by imprisonment of up to ten years. 2. |
а) Лицо, закладывающее взрывчатые вещества с целью совершения взрыва или совершающее взрыв или поджог в месте проживания, работы, сбора людей или в общественном месте, наказывается лишением свободы на срок до десяти лет. 2. |
(c) Whoever commits acts provided by paragraph 3 herein, given it was intended against an object of strategic importance or causes grave effects, shall be punishable by imprisonment from ten to twenty years or life imprisonment; |
с) Лицо, совершившее деяния, предусмотренные пунктом З настоящей статьи, если эти деяния были направлены против какого-либо объекта стратегического назначения или имели тяжкие последствия, наказывается лишением свободы на срок от десяти до двадцати лет либо пожизненным лишением свободы. |
are punishable by a fine equal to 1000-1500 times the minimum monthly wage or restriction of freedom for up to three years or incarceration for two to five years. |
наказывается штрафом от одной до полутора тысяч минимальных размеров заработной платы либо ограничением свободы на срок до трех лет или лишением свободы от двух до пяти лет. |
the offence of exceeding of official powers is punishable by deprivation of liberty for between four and eight years with or without confiscation of property and by the withdrawal for up to three years of the right to occupy specified positions or engage in specified activity. |
наказывается лишением свободы на срок от четырех до восьми лет с конфискацией имущества или без таковой с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет. |
Illegal associations are punishable and consist of: |
Наказывается создание незаконных объединений: |
Treason is punishable by the death penalty. |
Измена наказывается смертной казнью. |
Abortion is punishable by imprisonment for three years to life in the State party. |
В государстве-участнике аборт наказывается лишением свободы на срок от трех лет до пожизненного заключения. |
Non-compliance with the law and regulations that are issued are punishable by fines, unless heavier punishment is applicable through other legislation. |
Несоблюдение этого принятого закона и постановлений наказывается штрафами, за исключением тех случаев, когда иные законы предусматривают более строгое наказание. |
Knowingly unlawful remand in custody is punishable by a fine of between 50 and 100 times the minimum wage or by deprivation of liberty for up to three years. |
Вынесение неправосудного приговора, решения, определения или постановления наказывается лишением свободы до пяти лет. |
140.2 HIV transmission by a person aware that he is infected is punishable by deprivation of liberty for a period of two to five years. |
Заражение другого лица ВИЧ-инфекцией лицом, знавшим о наличии у него этой болезни, - наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет. |
The same law establishes that non-observance of these regulations is a very serious offence, punishable by a fine of 7,000,001 to 100,000,000 pesetas. |
В этом же законе несоблюдение этих норм рассматривается в качестве чрезвычайно серьезного нарушения и наказывается штрафом в размере от 7000001 до 100000000 песет. |
Incitement of national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination is punishable by a fine or detention or up to one year's imprisonment. |
Разжигание ненависти пли подстрекательство к насилию или дискриминации по признаку национальной принадлежности, расы, религиозных убеждений или политических взглядов наказывается штрафом, задержанием или лишением свободы на срок до одного года. |
Violations of the residence conditions described above are punishable by a fine of 2,250 to 9,000 euros, without prejudice to any measures of expulsion which may be taken. |
Нарушение вышеуказанных условий проживания наказывается штрафом в размере от 2250 до 9000 евро и может сопровождаться высылкой. |