In the U.S.S.R. anti-semitism is punishable with the utmost severity of the law as a phenomenon deeply hostile to the Soviet system. |
В СССР строжайше преследуется законом антисемитизм, как явление, глубоко враждебное Советскому строю. |
It is highlighted that with regard to this last action, the attempt is not punishable, as opposed to what is the case with the other actions mentioned above. |
Следует отметить, что в отношении последнего вида практики покушение не преследуется, в отличии от остальных лиц, совершающих вышеописанное деяние. |
Specifically, they provide that therapeutic abortion is not punishable if the procedure has been approved by a committee of three specialists from the Ministry of Health and the pregnant woman has given consent. |
Терапевтический аборт не преследуется по закону в случае, если его необходимость подтверждена комиссией из трех специалистов Министерства здравоохранения и если получено согласие на аборт самой беременной. |
Only procurement is a punishable offence under the law. |
Единственным правонарушением, которое преследуется и наказывается в соответствии с законом, является сводничество. |
As abortion was a punishable offence, members asked what the sentences were. |
Поскольку аборт в Гватемале преследуется по закону, члены Комитета поинтересовались, какое наказание за него предусмотрено. |
The two laws categorically outlaw genocide and discrimination of any form as crimes and therefore punishable. |
Эти законы квалифицируют все формы геноцида и дискриминации как тяжкие преступления, совершение которых преследуется по закону. |
Again, this criminal offence is prosecuted ex officio, and attempts and unsuccessful solicitations, as forms of participation, are punishable. |
Повторное совершение этого уголовного правонарушения преследуется ёх officio, при этом покушение на его совершение, равно как и неудачное подстрекательство как форма соучастия, являются наказуемыми. |
Provisions on extradition in a case where a person is suspected, prosecuted or convicted for an act punishable in a foreign country are provided for in the Extradition Act. |
Положения об экстрадиции в случае, если какое-либо лицо подозревается, преследуется или осуждается за деяние, наказуемое в той или иной зарубежной стране, содержатся в Законе о выдаче. |
To the question asked on whether corporal punishment was allowed at home, Switzerland stated that the Federal Constitution specifically protects children against degrading punishment and treatment, and any physical punishment of a child is punishable and prosecutable. |
В ответ на вопрос о том, допускаются ли телесные наказания дома, Швейцария заявила, что в Федеральной конституции содержатся положения, конкретно направленные на защиту детей от унижающих достоинство видов наказания и обращения, и любое физическое наказание ребенка подлежит наказанию и преследуется по закону. |