Английский - русский
Перевод слова Punishable

Перевод punishable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказуемый (примеров 7)
The use of the word "punishable" denotes the legal regime concerning those acts. Использование слова «наказуемый» обозначает правовой режим в отношении этих деяний.
Damage to health, punishable as assault, covers bodily injury and illness, but also mental illness and mental disorders. Ущерб здоровью, наказуемый в соответствии с нормой о покушении, охватывает не только телесные повреждения и физическое недомогание, но и психические заболевания и расстройства.
This meant that the denial of the Holocaust was defined as an act of discrimination which is punishable as such under criminal law. Такое решение означало, что отрицание холокоста рассматривалось как акт дискриминации, наказуемый в качестве такового согласно нормам уголовного законодательства.
According to section 103, paragraph 1, a person can only be remanded if there is a reasonable cause to believe that he has committed an act punishable by imprisonment, provided he has attained the age of 15 years. В соответствии с пунктом 1 раздела 103 лицо может быть временно взято под стражу только в том случае, если есть оправданная причина полагать, что он совершил акт, наказуемый лишением свободы, при условии достижения им 15 лет.
If we were in Myrtle, you'd get a class-one misdemeanor punishable by a fine of not more than $200 or imprisonment for not more than 30 days plus court costs. Если бы ты был в Мирте, ты был бы Наказуемый штрафом не больше чем 200 $ Или заключением не больше 30 дней плюс судебные издержки.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 302)
The switching of children for personal gain or other base motives is also a punishable offence. Подмена ребенка, совершенная из корыстных или других низменных побуждений, также уголовно наказывается.
Finally, non-payment of debts was punishable by detention, thus resulting in degrading and inhuman treatment at variance with the terms of the Convention. И наконец, лишением свободы наказывается неуплата долгов, что приводит к унижающему достоинство и бесчеловечному обращению и таким образом противоречит положениям Конвенции.
For example, in the United States there are organised groups that focus their activities only on IP piracy since this kind of crime is profitable and less punishable. К примеру, в Соединенных Штатах имеются организованные преступные сообщества, которые занимаются исключительно пиратством в сфере интеллектуальной собственности, поскольку этот вид преступной деятельности является прибыльным и наказывается менее строго.
Pursuant to Article 43 (1) of the CC, a legal entity is punishable for the commission of a criminal act by a fine, restriction of operations of the legal entity, or liquidation of the legal entity. В соответствии со статьей 43(1) УК юридическое лицо наказывается за совершение преступления штрафом, ограничением сферы деятельности юридического лица или ликвидацией юридического лица.
Article 22218: Threatening by any means whatsoever to commit an offence against persons shall, if accompanied by the order to fulfil a condition, be punishable by three years' imprisonment and a fine of 45,000 euros. Статья 222-18: Угроза совершения преступления или правонарушения против личности, выраженная в какой бы то ни было форме, наказывается тюремным заключением на срок до трех лет и уплатой штрафа в размере 45000 евро, если она сопровождается приказом выполнить какое-либо условие.
Больше примеров...
Карается (примеров 133)
The incitement of hatred, violence or discrimination between social strata shall, by law, also be prohibited and punishable. Также запрещено и карается по закону разжигание ненависти, насилия и дискриминации между слоями общества.
She wondered whether polygamy was punishable by imprisonment, and what rights were enjoyed by second or third wives. Она спрашивает, карается ли многоженство тюремным заключением и какими правами обладают вторые или третьи жены.
Any offence described in the Act is punishable by a fine of not more than $75,000 for each day during which the violation continues or imprisonment for not more than six months, or both. Любое правонарушение, обозначенное в Акте, карается штрафом в размере не более 75000 долл. США за каждый день нарушения или тюремным заключением на срок не более шести месяцев, либо и тем, и другим.
According to the information before the Committee, abortion is a punishable offence under the State party's law, with a penalty of seven years imprisonment, which may lead women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health. Согласно имеющейся у Комитета информации, в соответствии с законодательством государства-участника аборт является наказуемым правонарушением, которое карается лишением свободы сроком на семь лет, что может вынуждать женщин прибегать к небезопасному нелегальному аборту с риском для здоровья и жизни.
The Law on the Protection of the Family facilitated the lodging of complaints by victims and included precautionary measures to ensure their protection; violation of those measures was punishable by imprisonment. Закон о защите семьи упрощает процедуру подачи жалоб пострадавшими и предусматривает меры предосторожности для обеспечения их защиты; несоблюдение этих мер карается тюремным заключением.
Больше примеров...
Подлежит наказанию (примеров 90)
In sum, such conduct is punishable only if it can be linked to a concrete terrorist offence involving at least a serious and credible threat or a conspiracy. Иными словами, деяние не подлежит наказанию в том случае, если не удается установить его взаимосвязь с конкретным преступлением терроризма, которое проявилось бы по меньшей мере в форме серьезной и вероятной угрозы или заговора.
The introduction of the Act signifies the Government's commitment to sending a clear message that domestic violence is a crime and punishable as such. Принятие этого Закона свидетельствует о намерении правительства дать недвусмысленно понять, что насилие в семье является преступлением и в качестве такового подлежит наказанию.
Any person whose illegal entry is procured or intended by such trafficking and transport shall not become punishable on account of such trafficking and transport. Любое лицо, незаконный въезд которого обеспечивается или является целью такого провоза или транспортировки, не подлежит наказанию по обвинению в таком провозе или транспортировке.
Article 167 et seq. of the Criminal Code establish a number of offences relating to graves. Any desecration of a grave is punishable by imprisonment for a term of two years. Статья 167 и последующие статьи Уголовного кодекса устанавливают ряд правонарушений, касающихся надругательств над местами захоронения; так, любое осквернение мест захоронения подлежит наказанию лишением свободы на срок до двух лет.
Publication and dissemination of a new public circular explaining that requiring pregnancy tests constitutes a violation of the law and is punishable, and that enforcing of this provision is a Ministry priority. (2005) Опубликован и доведен до сведения широкой общественности новый циркуляр, в котором разъясняется, что тестирование на беременность представляет собой нарушение закона и подлежит наказанию, а первоочередная задача Министерства - контроль за выполнением этого циркуляра (2005 год).
Больше примеров...
Наказываются (примеров 161)
Acts committed by an organized group are punishable by imprisonment for a period of three to eight years. Деяния, совершенные организованной группой, наказываются лишением свободы на срок от трех до восьми лет.
Under article 396, paragraph 1, public incitement of a war of aggression is punishable by a fine of between 500 and 1,000 times the minimum wage or by deprivation of liberty for between two and five years. Согласно части 1 статьи 396 Уголовного кодекса Республики Таджикистан публичные призывы к развязыванию агрессивной войны наказываются штрафом в размере от 500 до 1000 минимальных размеров заработной платы либо лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
The purchase or sale of a minor or other transactions involving the transfer or acquisition of a minor is punishable by deprivation of liberty for a period of two to seven years. с целью изъятия у несовершеннолетнего органов или тканей для трансплантации, наказываются лишением свободы на срок от трех до десяти лет с конфискацией имущества или без таковой.
Article 4 of the Federal Criminal Code stipulates that offences committed in foreign territory by a Mexican against Mexicans or foreigners, or by a foreigner against a Mexican, shall be punishable in Mexico under federal law, provided that the following conditions are met: В статье 4 Федерального уголовного кодекса Мексики предусматривается, что преступления, совершенные на территории иностранного государства мексиканцем против других мексиканцев и иностранцев либо иностранцем против мексиканцев, наказываются в Мексике в соответствии с федеральными законами, если при этом соблюдаются следующие условия:
The following are punishable by imprisonment of 5 to 25 years or life imprisonment: Лишением свободы на срок от 5 до 25 лет или пожизненным тюремным заключением наказываются следующие виды преступлений:
Больше примеров...
Караются (примеров 74)
Threats and coercion were punishable by terms of imprisonment ranging from six months to several years. Угрозы и принуждение караются тюремным заключением на срок от шести месяцев до нескольких лет.
1st paragraph: Attack with the intention of causing devastation and massacre in one or more local administrative areas (punishable by the death penalty). Пункт 1: Посягательства, имеющие своей целью вызвать разрушения и спровоцировать массовые расправы в одной или нескольких общинах (караются смертной казнью).
Plots formed for the same purpose are also punishable, even if they have not been followed by the commission of a preparatory act or an attempt to do so. В равной степени караются по закону заговоры, замышляемые с той же целью, даже в том случае, если они не сопровождались совершением каких-либо актов или подготовкой к их совершению.
Such acts are punishable by a fine of from JD 10,000 to JD 20,000 (art. 46). Нарушители караются штрафом в размере от до 10000 до 20000 динаров в соответствии со статьей 46 указанного закона.
Intentional wounding and assault resulting in a person's inability to work for more than 20 days (punishable by a term of imprisonment of two to five years and a fine of 25,000 to 100,000 Malagasy francs); Сознательное избиение и нанесение телесных повреждений, влекущие за собой потерю трудоспособности на срок более 20 дней (караются лишением свободы сроком от двух до пяти лет и штрафом в размере от 25000 до 100000 малагасийских франков).
Больше примеров...
Подлежат наказанию (примеров 66)
The relevant measures were incorporated into national law through the Government Ordinance on Measures concerning the Sudan, and violations are punishable in accordance with criminal law. Соответствующие меры были включены в национальное законодательство на основании указа правительства о мерах, касающихся Судана, и нарушения подлежат наказанию в соответствии с уголовным законодательством.
The competent police authorities did not properly investigate punishable offences committed by police officers, so that victims were powerless to enforce their rights. Компетентные органы полиции не проводят серьезных расследований по действиям, совершенным полицией, которые подлежат наказанию, в результате чего пострадавшие бессильны что-либо сделать для того, чтобы отстоять свои права.
The establishment of jurisdiction over serious crimes did not always require any change in States' legislation since, in the great majority of cases, such crimes were punishable irrespective of the person who committed them. Установление юрисдикции над серьезными преступлениями не всегда требует изменения законодательства государств, так как в подавляющем большинстве случаев подобные преступления подлежат наказанию в любом случае, независимо от личности обвиняемого.
Such acts are punishable by imprisonment for a period ranging from one month to one year and a fine of up to 3,000 dirhams. Такие акты подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок от одного месяца до одного года и штрафа в размере до 3000 диргемов.
Because not all corruption-related offences are criminalized or punishable by one year in Lesotho, in particular those under the Penal Code, not all UNCAC offences are extraditable in Lesotho. Поскольку в Лесото не все связанные с коррупцией правонарушения признаются в качестве уголовно наказуемых деяний или подлежат наказанию в виде лишения свободы сроком на один год, в особенности правонарушения, предусмотренные в Уголовном кодексе, не все предусмотренные в Конвенции преступления могут повлечь выдачу в Лесото.
Больше примеров...
Наказание за (примеров 70)
Instead, the breach of the obligation already in force to give an account was made punishable. Вместо этого установлено наказание за нарушение уже существующей обязанности представлять описание условий.
The Indian Penal Code, under Sections 153 (A), 153(B) and 505 makes punishable acts which instigate racial discrimination. Статьи 153 (А), 153 (В) и 505 Уголовного кодекса Индии предусматривают наказание за подстрекательство к расовой дискриминации.
A new Criminal Code had already been drafted, under which direct discrimination was punishable, an improvement on the wording of the current Code. Уже готов проект нового Уголовного кодекса, предусматривающий наказание за прямую дискриминацию, и это является шагом вперед по сравнению с ныне действующим Кодексом.
According to this bill, to be submitted to the National Assembly by the Government, the persecution of national, ethnic, racial or religious groups, humiliation and injury of persons belonging to such groups and causing of fear against them would be punishable. В соответствии с этим законопроектом, который должен быть представлен правительством на рассмотрение Государственного собрания, предусматривается наказание за преследование национальных, этнических, расовых или религиозных групп, унижение лиц, принадлежащих к таким группам, и причинение им ущерба, а также их запугивание.
Under article 193 of the Criminal Code, deliberately bringing criminal charges against an innocent person, and illegal detention, placement in custody or pre-trial detention are punishable acts. Уголовный кодекс Туркменистана предусматривает наказание за привлечение заведомо невиновного к уголовной ответственности (статья 193 Уголовного кодекса Туркменистана) и незаконные задержание, заключение под стражу или содержание под стражей (статья 193 Уголовного кодекса Туркменистана).
Больше примеров...
Предусмотрено наказание (примеров 59)
In terms of legislation, article 322 of the Criminal Code covers procuring, making it punishable with 1 - 3 years' imprisonment sentence and a fine of between 75,000 and 1 million Comorian francs. Что касается законодательства, то в статье 322 Коморского уголовного кодекса рассматриваются и запрещаются акты сводничества, за которые предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от одного до трех лет и штраф в размере от 75000 до миллиона франков.
Under the Criminal Code, the unlawful manufacture, acquisition, storage, consumption, transport, transfer or sale of narcotic drugs are punishable in accordance with article 229 or article 44 of the Administrative Offences Act. Согласно Уголовному кодексу за незаконное изготовление, приобретение, хранение, потребление, перевозку, пересылку или сбыт наркотических средств предусмотрено наказание по статье 229 или же по статье 44 закона "Об административных правонарушениях".
In the majority of States parties, "extraditable offences" were those punishable by deprivation of liberty for a period of at least one year or a more severe penalty. В большинстве государств-участников "преступления, которые могут повлечь выдачу," это те преступления, за совершение которых предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок не менее одного года или более суровое наказание.
Uzbek law provides that persons carrying out initial inquiries or pre-trial investigations and procurators who knowingly cause an innocent person to be prosecuted for a socially dangerous act shall be punishable by deprivation of liberty for up to five years. За привлечение невиновного к ответственности за совершение общественно опасного деяния дознавателем, следователем или прокурором законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы сроком до пяти лет.
The punishment laid down in article 235 of the Criminal Code is deprivation of liberty for over one year; therefore, the punishable acts referred to in the article appear on the list of extraditable offences. Санкцией статьи 235 Уголовного кодекса Республики Узбекистан предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок более одного года, и поэтому указанные в статье уголовно-наказуемые деяния входят в перечень преступлений, влекущих выдачу обвиняемых.
Больше примеров...
За собой наказание (примеров 61)
The State could prosecute only offences that were punishable by sentences of five years and more. Государство может осуществлять преследование только за совершение преступлений, которые влекут за собой наказание в виде лишения свободы на срок от пяти или более лет.
Failure to comply with a maintenance order issued by the court under the Public Assistance and Services Law may, in accordance with the Criminal Procedures Law, amount to an offence of contempt of court punishable with imprisonment. Несоблюдение распоряжений, изданных судом в соответствии с законом о государственной помощи и услугах, может приравниваться в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом к правонарушению, заключающемуся в несоблюдении решений суда, и влечь за собой наказание в виде лишения свободы.
The short-term solitary confinements most frequently occurred because continued stay in the community was found unjustifiable, or to prevent violent behaviour or punishable activity. Самой частой причиной заключения в одиночную камеру на короткий срок была причина, связанная с тем, что длительное нахождение в обществе других заключенных считалось неоправданным или это делалось в целях предупреждения дерзкого поведения заключенного или его действий, влекущих за собой наказание.
Telecommunications monitoring is permissible when there is reason to suspect a person of an offence not punishable by less than imprisonment for four months. Контроль за телекоммуникационными сетями допускается при наличии оснований подозревать то или иное лицо в совершении преступления, которое влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок не менее четырех месяцев.
The Criminal Code classifies such conduct as a misdemeanour, which means that it is punishable with a fine fixed by the courts according to the income of the offender and at the discretion of the presiding judge. В Уголовном кодексе такие деяния квалифицируются как правонарушения, что означает, что совершение такого акта влечет за собой наказание денежным штрафом, налагаемым судами, исходя из доходов обвиняемого и по усмотрению ведущего дело судьи.
Больше примеров...
Караемым (примеров 17)
Horse theft became a capital offence in 1545, punishable by death. В Англии колдовство стало преступлением, караемым смертной казнью, в 1542 году.
Indeed, it was a crime punishable by two to eight years of imprisonment to force suspects or witnesses to give evidence. Безусловно, оказывать давление на подозреваемых или свидетелей с целью получения доказательств является преступлением, караемым от двух до восьми лет тюремного заключения.
We were pleased to learn of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo regulation making trafficking in persons a crime punishable by imprisonment. Мы с удовлетворением узнали о принятом Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово положении о том, что торговля людьми является преступлением, караемым тюремным заключением.
Eve teasing has been made a punishable offence as decided by mobile courts приставание к женщинам было признано караемым деянием по решению мобильных судов.
Turning to article 4, he said that more relevant data was needed on the actual implementation of its provisions requiring all dissemination of racist ideas and the establishment of organizations which pursued those objectives to be declared punishable offences. Относительно статьи 4 он говорит, что необходимы более современные данные о фактическом применении ее положений, согласно которым должно быть объявлено караемым по закону преступлением всякое распространение расистских идей и создание организаций, которые преследуют такие цели.
Больше примеров...
Преследуются (примеров 8)
Infringements of the above-mentioned restrictions are punishable as criminal acts. Нарушения указанных выше ограничений преследуются в качестве уголовных деяний.
However, offences committed in connection with the exercise of these freedoms are punishable. В то же время правонарушения, совершаемые при осуществлении этих свобод, преследуются по закону.
It also stipulated that any call or instigation to national, racial or religious hatred or any form of intolerance was prohibited and punishable. В ней также закреплено положение о том, что любые призывы или подстрекательство к разжиганию национальной, расовой или религиозной ненависти либо нетерпимость в любой форме запрещены и преследуются по закону.
Any call for or incitement to national, racial or religious hatred or any form of intolerance is prohibited and punishable (art. 39). Любые призывы к национальной, расовой или религиозной ненависти и разжигание такой ненависти, а также любые формы нетерпимости запрещены и преследуются по закону (статья 39).
State Prosecuting Authority is the an integral and independent public authority that performs the tasks of prosecuting perpetrators of criminal offences and other punishable offences prosecuted ex officio. Органы государственной прокуратуры являются неотъемлемой и независимой составной частью органов государственной власти; они отвечают за обеспечение уголовного преследования лиц, совершивших уголовные преступления и другие наказуемые правонарушения, которые преследуются по закону.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 102)
Article 260 ter PC makes membership and support of criminal organizations punishable as a penal offence. В статье 260 тер Уголовного кодекса установлена уголовная ответственность за участие в деятельности преступных организаций и ее поддержку.
Under article 295, the handing down of unlawful sentences, decisions, judgements or rulings is a punishable offence. Уголовная ответственность также возникает, в соответствии со статьей 295, за вынесение заведомо неправосудных приговора, решения, определения или постановления.
Thus, instigation (art. 30) and complicity (art. 31) are punishable. В частности, уголовная ответственность предусмотрена за подстрекательство (ст.) и соучастие (ст.).
Article 134 also provides responsibility for the use of weapons of mass destruction prohibited by the international treaties of Belarus, which is punishable by deprivation of liberty for 10 to 25 years or life imprisonment or the death penalty. Статьей 134 УК также предусмотрена ответственность за применение оружия массового поражения, запрещенного международным договором Республики Беларусь, которое наказывается лишением свободы на срок от десяти до двадцати пяти лет, или пожизненным заключением, или смертной казнью.
Besides perpetrators accessories are also punishable and attempts of the crimes referred to above are also subject to the provisions of the Criminal Code. Помимо исполнителей подлежат также наказанию лица, способствующие совершению преступления, и, кроме того, в Уголовном кодексе предусматривается ответственность за покушение на совершение вышеупомянутых преступлений.
Больше примеров...
Преследуется (примеров 9)
In the U.S.S.R. anti-semitism is punishable with the utmost severity of the law as a phenomenon deeply hostile to the Soviet system. В СССР строжайше преследуется законом антисемитизм, как явление, глубоко враждебное Советскому строю.
Only procurement is a punishable offence under the law. Единственным правонарушением, которое преследуется и наказывается в соответствии с законом, является сводничество.
Again, this criminal offence is prosecuted ex officio, and attempts and unsuccessful solicitations, as forms of participation, are punishable. Повторное совершение этого уголовного правонарушения преследуется ёх officio, при этом покушение на его совершение, равно как и неудачное подстрекательство как форма соучастия, являются наказуемыми.
Provisions on extradition in a case where a person is suspected, prosecuted or convicted for an act punishable in a foreign country are provided for in the Extradition Act. Положения об экстрадиции в случае, если какое-либо лицо подозревается, преследуется или осуждается за деяние, наказуемое в той или иной зарубежной стране, содержатся в Законе о выдаче.
To the question asked on whether corporal punishment was allowed at home, Switzerland stated that the Federal Constitution specifically protects children against degrading punishment and treatment, and any physical punishment of a child is punishable and prosecutable. В ответ на вопрос о том, допускаются ли телесные наказания дома, Швейцария заявила, что в Федеральной конституции содержатся положения, конкретно направленные на защиту детей от унижающих достоинство видов наказания и обращения, и любое физическое наказание ребенка подлежит наказанию и преследуется по закону.
Больше примеров...
Караемых (примеров 23)
It also notes that the delegation did not provide sufficient details on the full range of offences punishable by death. Он также отмечает, что делегация не представила достаточных подробных данных обо всем ряде преступлений, караемых смертной казнью.
The latter may be imprisoned for 21 days without charges, renewable for crimes or offences punishable by imprisonment. Подозреваемый может содержаться под стражей без предъявления обвинений в течение 21 суток, причем этот срок может быть продлен в случае преступлений или правонарушений, караемых тюремным заключением.
They may secure evidence, clues, weapons and instruments likely to disappear until the criminal investigators arrive and, in the case of flagrant crimes or offences punishable by prison sentences, they must apprehend the perpetrators and see that they are brought before the nearest judicial authority. Они также могут обеспечивать неприкосновенность нуждающихся в сохранности улик, следов, оружия и орудий преступления до прибытия сотрудников уголовной полиции, а в случае совершения тяжких преступлений или правонарушений, караемых тюремным заключением, они обязаны задержать виновного и препроводить его в ближайший правоохранительный орган.
It nevertheless remains seriously concerned at the number of offences punishable by the death penalty and at the absence of any information on the number of death sentences imposed in the past 10 years and the number of executions carried out during the same period. Вместе с тем Комитет вновь с обеспокоенностью обращает внимание на большое число преступлений, караемых смертной казнью, и отсутствие какой-либо информации о количестве смертных приговоров, вынесенных за последние десять лет, и о случаях приведения в исполнение смертных приговоров за тот же период.
In accordance with the Convention on Extradition, persons are extradited in the case of offences that are punishable by more than one year's imprisonment both in the requesting and the requested State. В соответствии с этой Конвенцией экстрадиция производится в случае преступлений, караемых лишением свободы на срок более одного года как в запрашивающем, так и в запрашиваемом государстве.
Больше примеров...