Английский - русский
Перевод слова Punishable

Перевод punishable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказуемый (примеров 7)
The use of the word "punishable" denotes the legal regime concerning those acts. Использование слова «наказуемый» обозначает правовой режим в отношении этих деяний.
This meant that the denial of the Holocaust was defined as an act of discrimination which is punishable as such under criminal law. Такое решение означало, что отрицание холокоста рассматривалось как акт дискриминации, наказуемый в качестве такового согласно нормам уголовного законодательства.
According to section 103, paragraph 1, a person can only be remanded if there is a reasonable cause to believe that he has committed an act punishable by imprisonment, provided he has attained the age of 15 years. В соответствии с пунктом 1 раздела 103 лицо может быть временно взято под стражу только в том случае, если есть оправданная причина полагать, что он совершил акт, наказуемый лишением свободы, при условии достижения им 15 лет.
Icelandic criminal statutes are as a general rule formulated so as to declare some specific act or conduct punishable, and the consequences of the act or conduct may be decisive as to what criminal provision is applied. Исландские уголовные статуты, как правило, сформулированы таким образом, чтобы четко указать какой-либо уголовно наказуемый конкретный акт или поведение, а последствия такого акта или поведения могут быть решающими в определении того, какое уголовно-правовое положение следует применять.
If we were in Myrtle, you'd get a class-one misdemeanor punishable by a fine of not more than $200 or imprisonment for not more than 30 days plus court costs. Если бы ты был в Мирте, ты был бы Наказуемый штрафом не больше чем 200 $ Или заключением не больше 30 дней плюс судебные издержки.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 302)
Under article 114 of the Criminal Code, the ill treatment of persons in a position of dependence or a helpless state due to illness, disability or advanced age is punishable by corrective labour for up to two years. Согласно статье 114 УК жестокое обращение с лицом, находящимся в зависимом положении либо в беспомощном состоянии в силу болезни, инвалидности или преклонного возраста, наказывается исправительными работами на срок до одного года или лишением свободы на срок до двух лет.
Desecration or other violations of holy places are punishable by seven years' imprisonment; impairment of free access and violation of religious sensitivities, as outlined above, are punishable by up to five years imprisonment. Осквернение или другое умышленное повреждение святых мест наказывается тюремным заключением сроком на семь лет; воспрепятствование свободному доступу и оскорбление религиозных чувств, о которых говорилось выше, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет.
A grievous bodily harm is punishable with imprisonment for a term from five months to four years if it is committed with arms proper, or with a cutting or pointed instrument, or by means of any explosive, or any burning or corrosive fluid or substance: Тяжкое телесное повреждение, нанесенное с применением собственно оружия или режущим или колющим предметом или при помощи любого взрывчатого вещества или какой-либо воспламеняющейся или агрессивной жидкости или вещества, наказывается тюремным заключением на срок от пяти месяцев до четырех лет.
Trafficking in persons shall be punishable by a term of imprisonment of three to ten years and a fine of 300,000 to 1,000,000 Algerian dinars. Торговля людьми наказывается лишением свободы в виде тюремного заключения на срок от трех (З) до десяти (10) лет и штрафом в размере от 300 тыс. до 1 млн. алжирских динаров.
Any public servant who fails to carry out his duties in a proper manner and to the prejudice of State, public or private interest, is punishable with fine not exceeding one thousand Birr or simple imprisonment not exceeding six months. Государственный служащий, должным образом не выполнивший свои обязанности в ущерб государству, общественным или частным интересам, наказывается штрафом на сумму не более 1000 быров или тюремным заключением общего режима на срок не более шесть месяцев.
Больше примеров...
Карается (примеров 133)
The incitement of national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination shall, by law, be prohibited and punishable. Разжигание национальной, расовой, религиозной или политической ненависти, насилия и дискриминации запрещается и карается по закону.
The development, production, acquisition, stockpiling, sale and transport of weapons of mass destruction that are prohibited by international treaties by which the Ukrainian parliament has agreed to be bound shall be punishable by a term of imprisonment of between 3 and 10 years. Разработка, производство, приобретение, хранение, сбыт, транспортировка оружия массового уничтожения, запрещенного международными договорами, согласие на обязательность которых дано парламентом Украины, - карается лишением свободы сроком от трех до десяти лет.
Participation within such formations in attacks on enterprises, establishments, organizations or the public is punishable by imprisonment for a period of 7 to 12 years; участие в составе перечисленных формирований в нападении на предприятия, учреждения, организации или на граждан карается лишением свободы сроком от 7 до 12 лет;
Debauchment of minors, i.e. immoral conduct with regard to persons below the age of 16 years, is punishable by deprivation of freedom for up to three years. Развращение несовершеннолетних, т.е. совершение распутных действий в отношении лица, которое не достигло 16-летнего возраста, карается лишением свободы на срок до трех лет.
Proselytizing's punishable by death. Обращение в другую веру там карается смертной казнью.
Больше примеров...
Подлежит наказанию (примеров 90)
All acts of violence against women are treated as punishable offences. лицо, совершающее акт насилия в отношении женщины, подлежит наказанию.
Any person, whether a Nepali or a foreigner, committing an act of terrorism directed against Nepal or any other state or citizen from the territory of Nepal, is subject to the provisions of this Act and hence punishable. Любое лицо, будь то непалец или иностранец, совершившее акт терроризма, направленный против Непала или любого другого государства и гражданина, с территории Непала, подпадает под действие положений настоящего Закона и поэтому подлежит наказанию.
Infringements of these provisions are punishable by a contractual penalty. Как правило, нарушение этих положений подлежит наказанию в виде штрафа.
The draft law provides that any person who by threats or violence coerces someone to contract a marriage will be punishable by imprisonment of one months to two years or a fine of €100 to €500. Предварительный проект закона устанавливает, что любое лицо, которое с помощью насилия или угроз, принуждает кого-либо заключить брак, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от 1 месяца до 2 лет или штрафа в размере от 100 до 500 евро.
Since agreement between two persons for the purpose of committing a single offence now constitutes an offence of association with criminal intent, it is always punishable as an offence against public order. Совместная деятельность двух человек в целях совершения преступления рассматривается как сговор и подлежит уголовному преследованию, и соответственно такая деятельность является преступлением против общественного правопорядка и подлежит наказанию во всех случаях.
Больше примеров...
Наказываются (примеров 161)
Acts committed by an organized group are punishable by imprisonment for a period of three to eight years. Деяния, совершенные организованной группой, наказываются лишением свободы на срок от трех до восьми лет.
Monegasque legal entities (with the exception of the State, the commune and public establishments) are criminally liable for acts of financing of terrorism and, in the event that their criminal liability is established, are punishable by fines of from 18,000 to 90,000 euros. Юридические лица в Монако (за исключением государства, общины или государственных учреждений) несут уголовную ответственность за акты финансирования терроризма и, в случае установления их уголовной ответственности, наказываются штрафом в размере от 18000 до 90000 евро.
Acts covered by this article committed with the use or threat of physical force or by an organized group are punishable by deprivation of liberty from 3 to 8 years. А также деяние предусмотренные на данной статье совершенные с применением физического насилия или угрозой его применения, а равно совершенные организованной группой, наказываются лишением свободы на срок от трех до восьми лет .
Theft or extortion of radioactive material shall be punishable by a fine of 700 to 1,000 times the monthly accounting index or 5 to 10 months' wages, or by deprivation of liberty for up to 5 years. Хищение либо вымогательство радиоактивных материалов наказываются штрафом в размере от семисот до одной тысячи месячных расчетных показателей или в размере заработной платы за период от пяти до десяти месяцев либо лишением свободы на срок до пяти лет.
Lastly, acts committed by public officials in violation of the above-mentioned provisions were punishable as acts of corruption and public officials were liable to penalties in accordance with criminal law. Наконец, действия, совершаемые государственными должностными лицами в нару-шение вышеупомянутых положений, наказываются как акты коррупции, а государственные должно-стные лица несут ответственность по уголовному законодательству.
Больше примеров...
Караются (примеров 74)
Threats and coercion were punishable by terms of imprisonment ranging from six months to several years. Угрозы и принуждение караются тюремным заключением на срок от шести месяцев до нескольких лет.
Over 60 crimes are punishable by death, including a large number of non-violent offences. Смертной казнью караются свыше 60 преступлений, в том числе целый ряд преступлений ненасильственного характера.
Chile commended efforts by some States to reduce the number of crimes that were punishable by death in their national legislation and urged adoption of the draft resolution. Чили одобряет усилия некоторых государств по сокращению количества преступлений, которые караются смертной казнью в их национальном законодательстве, и настоятельно призывает принять этот проект резолюции.
Currently, some 65 criminal offences are punishable by death in China, including crimes such as "speculation", "corruption" or "bribery". В настоящее время в Китае около 65 уголовных преступлений караются смертной казнью, включая такие преступления, как "спекуляция", "коррупция" и "взяточничество".
Under the Penal Code, violations of a restraining order are punishable by fines or imprisonment of up to one year, and by imprisonment of up to two years in the case of repeated or gross violations. В соответствии с Уголовным кодексом нарушения запретительных судебных приказов караются штрафом или лишением свободы сроком до одного года и сроком до двух лет в случае повторного нарушения.
Больше примеров...
Подлежат наказанию (примеров 66)
Please explain whether extradition can occur when the acts committed are punishable by deprivation of liberty for a maximum period of less than one year. Просьба пояснить, производится ли экстрадиция в тех случаях, когда совершенные деяния подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок менее одного года.
The competent police authorities did not properly investigate punishable offences committed by police officers, so that victims were powerless to enforce their rights. Компетентные органы полиции не проводят серьезных расследований по действиям, совершенным полицией, которые подлежат наказанию, в результате чего пострадавшие бессильны что-либо сделать для того, чтобы отстоять свои права.
All other individuals providing any kind of service within such groups and those who knowingly and voluntarily provide weapons, ammunition and instruments of crime to such groups or their subdivisions are punishable by imprisonment (article 227 of the Penal Code). Другие лица, выполняющие какие бы то ни было функции в этих формированиях, а также лица, которые умышленно и добровольно поставляют этим формированиям или подразделениям оружие, боеприпасы и орудия преступления, подлежат наказанию в виде лишения свободы (статья 227 уголовного кодекса).
Those of the crew who are in the knowledge of the aims of such ship are punishable by a sentence not exceeding 10 years. Члены экипажа, осведомленные о целях судна, подлежат наказанию в виде лишения свободы сроком не более 10 лет».
Most significantly, any act, speech, gesture or representation which suggests that any group of people is in any way inferior to another is punishable (sect. 5 (k)). Наиболее примечательным является положение, в соответствии с которым подлежат наказанию любые действия, а также устные или письменные заявления, из которых вытекает, что какая-либо группа жителей обладает тем или иным превосходством над другой группой (пункт к) статьи 5).
Больше примеров...
Наказание за (примеров 70)
Nonetheless, he expressed concern about the statement in paragraph 6 that States parties must define and make the offence of torture punishable as a human rights violation in both their Constitution and criminal laws. Однако он выражает обеспокоенность по поводу содержащегося в пункте 6 заявления о том, что государства-участники в своих конституциях и уголовном законодательстве должны квалифицировать применение пыток в качестве преступления и предусмотреть наказание за него как за одно из нарушений прав человека.
With regard to the protection of children in vulnerability, the delegation referred to the law on domestic violence which made punishable all forms of abuses and domestic violence against children and persons living in the same physical space. Касаясь вопроса о защите детей, находящихся в уязвимом положении, делегация сослалась на закон о насилии в семье, который предусматривает наказание за любые формы издевательств и насилия в семье в отношении детей и лиц, проживающих в тех же помещениях.
Under the current Penal Code, both crimes were punishable by the most severe penalties. Нынешний Уголовный кодекс предусматривает самое суровое наказание за оба вида преступлений.
This offence is punishable by a prison sentence of 10 to 15 years, subject to the application of more severe penalties for grave outrages upon personal dignity (article 136 quater of Title 1 bis of the Criminal Code). Мерой наказания за такое деяние является тюремное заключение на срок от 10 до 15 лет при условии применения положений уголовного законодательства, предусматривающих более суровое наказание за тяжкое посягательство на достоинство личности (статья 136-тер Раздела 1-бис Уголовного кодекса).
In this context, the Special Rapporteur notes that the Penal Code also includes a provision relating to offending religious sentiment, punishable by a fine or a two-year prison term (article 198). В этой связи Специальный докладчик отмечает, что Уголовный кодекс также предусматривает наказание за оскорбление религиозных чувств в виде шрафа или лишения свободы на срок до двух лет (статья 198).
Больше примеров...
Предусмотрено наказание (примеров 59)
Such grave offences are defined by section 12 CC as offences punishable by up to 10 years of imprisonment, and therefore only aggravated forms of corruption offences seem to be covered by the second part of section 8 CC. Определения подобных тяжких преступлений содержатся в статье 12 УК, за которые предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет, и в связи с этим только тяжкие виды коррупционных деяний, как представляется, подпадают под вторую часть статьи 8 УК.
Especially grave offences are premeditated offences punishable by deprivation of liberty for more than 10 years or the death penalty. К особо тяжким относятся умышленные преступления, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше десяти лет или смертная казнь.
Extradition shall be afforded only if the act constitutes a criminal offence under Korean law and the legislation of the requesting State, and the offence is punishable by imprisonment for at least one year or more severe penalties. Выдача осуществляется только в том случае, если деяние считается уголовным преступлением, согласно корейскому законодательству и законодательству запрашивающего государства и за совершение такого преступления предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок не менее одного года или более суровое наказание.
Uzbek law provides that persons carrying out initial inquiries or pre-trial investigations and procurators who knowingly cause an innocent person to be prosecuted for a socially dangerous act shall be punishable by deprivation of liberty for up to five years. За привлечение невиновного к ответственности за совершение общественно опасного деяния дознавателем, следователем или прокурором законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы сроком до пяти лет.
Under existing legislation abortion is punishable by up to nine months imprisonment for the women and two years' imprisonment for the person carrying out the abortion. По действующему законодательству, аборт является уголовным преступлением, за которое предусмотрено наказание до девяти месяцев лишения свободы для женщин и до двух лет тюремного заключения - для хирурга.
Больше примеров...
За собой наказание (примеров 61)
Defamation is also a criminal offence under the Pakistan Penal Code punishable with imprisonment, extending up to two years or with fine, or with both. Диффамация также является уголовно наказуемым правонарушением согласно Уголовному кодексу Пакистана и влечёт за собой наказание в виде лишения свободы сроком до двух лет или штраф, либо и то, и другое.
Attempted acts of torture and complicity in acts of torture are illegal and punishable in accordance with their grave nature. Покушение на применение пыток и соучастие в их применении противоречат закону и влекут за собой наказание в зависимости от тяжести содеянного.
Whoever possesses, uses, sells or transports any explosive in violation of rules/license conditions shall be punishable with imprisonment up to two years or with fine or with both. Хранение, применение, сбыт или перевозка любой взрывчатки в нарушение правил/условий, закрепленных в лицензии, влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок до двух лет и/или штрафа.
The Criminal Code classifies such conduct as a misdemeanour, which means that it is punishable with a fine fixed by the courts according to the income of the offender and at the discretion of the presiding judge. В Уголовном кодексе такие деяния квалифицируются как правонарушения, что означает, что совершение такого акта влечет за собой наказание денежным штрафом, налагаемым судами, исходя из доходов обвиняемого и по усмотрению ведущего дело судьи.
The author claims that from the moment of his arrest, he was suspected of having committed a crime punishable by death and, therefore, he should have been provided with a lawyer from the moment of his arrest. Автор утверждает, что с момента его задержания он являлся подозреваемым в совершении преступления, влекущего за собой наказание в виде смертной казни, и поэтому ему следовало предоставить адвоката с момента его задержания.
Больше примеров...
Караемым (примеров 17)
Indeed, it was a crime punishable by two to eight years of imprisonment to force suspects or witnesses to give evidence. Безусловно, оказывать давление на подозреваемых или свидетелей с целью получения доказательств является преступлением, караемым от двух до восьми лет тюремного заключения.
The fact that apartheid was an act punishable by death should be clarified. Следует разъяснить тот факт, что апартеид является преступлением, караемым смертной казнью.
Consequently, the State has not taken any measures to prohibit the establishment of such organizations or to designate membership thereof a punishable criminal offence; В связи с этим государство не принимало никаких мер для запрещения создания таких организаций или для объявления членства в них преступлением, караемым по закону;
Non-disclosure of such crimes constitutes a crime punishable with up to 5 years' imprisonment. Недонесение о таких преступлениях является преступлением, караемым лишением свободы на срок до пяти лет.
Through the new Indigenous Act, Chilean legislation for the first time contains a specific article which characterizes the offence of racial discrimination, makes it punishable and provides for the applicable penalties. В новый Закон о коренных народах впервые за всю историю чилийского законодательства включена конкретная статья, в которой, наряду с определением преступления расовой дискриминации и объявлением его караемым по закону, предусматриваются и меры наказания.
Больше примеров...
Преследуются (примеров 8)
In any event, the author claims that the referral of the matter to an administrative body, when the matter is principally criminal in nature (in this instance punishable by the Criminal Procedure Code (art. 113, para. 2)), is inappropriate. Как бы то ни было, автор считает неуместным передачу в административный орган дела, имеющего в основном уголовный характер (речь, в частности, идет о деяниях, которые преследуются на основании пункта 2 статьи 113 Уголовно-процессуального кодекса).
However, offences committed in connection with the exercise of these freedoms are punishable. В то же время правонарушения, совершаемые при осуществлении этих свобод, преследуются по закону.
It is clear that the ultimate purpose of discrimination is deprivation of rights a person of his/her rights based on such acts, which is punishable by this law. Совершенно очевидно, что конечной целью дискриминации на основе таких действий является лишение гражданина его или ее прав человека, и эти действия преследуются по закону.
Any call for or incitement to national, racial or religious hatred or any form of intolerance is prohibited and punishable (art. 39). Любые призывы к национальной, расовой или религиозной ненависти и разжигание такой ненависти, а также любые формы нетерпимости запрещены и преследуются по закону (статья 39).
State Prosecuting Authority is the an integral and independent public authority that performs the tasks of prosecuting perpetrators of criminal offences and other punishable offences prosecuted ex officio. Органы государственной прокуратуры являются неотъемлемой и независимой составной частью органов государственной власти; они отвечают за обеспечение уголовного преследования лиц, совершивших уголовные преступления и другие наказуемые правонарушения, которые преследуются по закону.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 102)
The Criminal Code also makes punishable any attempt to commit an offence. Уголовный кодекс предусматривает ответственность также за покушение на совершение любых преступлений.
According to article 113 of the Criminal Code, the infliction of physical pain or mental suffering on persons in custody or subjected to another form of restriction of liberty is a punishable offence. Согласно статье 113 Уголовного кодекса причинение физической боли или психических страданий лицам, подвергшимся задержанию или иному ограничению свободы, влечет за собой уголовную ответственность.
Under article 159 of the same Law, embezzlement of public funds is a criminal offence, punishable by imprisonment for a period of up to 10 years and by a fine equivalent to three times the value of the embezzled funds. В соответствии со статьей 159 Кодекса предусматривается уголовная ответственность за хищение государственных средств, в виде лишения свободы сроком до 10 лет и штрафа, эквивалентного троекратной сумме похищенных средств.
Charges of abduction, a punishable offence under article 291 of the Criminal Code, were filed by the prosecutor at El Harrach with the examining magistrate of the third division. На основании обвинительного заключения, вынесенного государственным прокурором Эль-Харраша, дело о похищении, влекущем за собой ответственность по статье 291 Уголовного кодекса, было поручено следственному судье третьей палаты.
Any attempt in this regard is also punishable by the same law. ・The same law also stipulates that production, possession, transfer or receiving of equipments or machines for exclusively composing or facilitating their use is by itself punishable. Этим же законом предусмотрено, что производство, обладание, передача или получение оборудования или машин исключительно в целях изготовления или облегчения использования такого оружия влечет за собой уголовную ответственность.
Больше примеров...
Преследуется (примеров 9)
In the U.S.S.R. anti-semitism is punishable with the utmost severity of the law as a phenomenon deeply hostile to the Soviet system. В СССР строжайше преследуется законом антисемитизм, как явление, глубоко враждебное Советскому строю.
As abortion was a punishable offence, members asked what the sentences were. Поскольку аборт в Гватемале преследуется по закону, члены Комитета поинтересовались, какое наказание за него предусмотрено.
The two laws categorically outlaw genocide and discrimination of any form as crimes and therefore punishable. Эти законы квалифицируют все формы геноцида и дискриминации как тяжкие преступления, совершение которых преследуется по закону.
Provisions on extradition in a case where a person is suspected, prosecuted or convicted for an act punishable in a foreign country are provided for in the Extradition Act. Положения об экстрадиции в случае, если какое-либо лицо подозревается, преследуется или осуждается за деяние, наказуемое в той или иной зарубежной стране, содержатся в Законе о выдаче.
To the question asked on whether corporal punishment was allowed at home, Switzerland stated that the Federal Constitution specifically protects children against degrading punishment and treatment, and any physical punishment of a child is punishable and prosecutable. В ответ на вопрос о том, допускаются ли телесные наказания дома, Швейцария заявила, что в Федеральной конституции содержатся положения, конкретно направленные на защиту детей от унижающих достоинство видов наказания и обращения, и любое физическое наказание ребенка подлежит наказанию и преследуется по закону.
Больше примеров...
Караемых (примеров 23)
Examination proceedings are compulsory for the most serious crimes (those which are punishable by death or life imprisonment). Ведение следствия является обязательным при особо тяжких противоправных деяниях (преступлениях, караемых смертной казнью или пожизненным заключением).
Take urgent action to reduce the number of offences punishable by death, and to entirely ban the execution of such sentences in case of juveniles (Hungary); Принять экстренные меры для сокращения числа преступлений, караемых смертной казнью, и полностью запретить приведение в исполнение смертных приговоров в отношении несовершеннолетних (Венгрия).
Fulfil the Government aim of limiting the use of capital punishment promptly by reducing the scope of crimes subject to the death penalty (Norway); reduce the number of offences punishable by the death penalty (Germany); ЗЗ. реализовать в ближайшее время намеченную правительством цель по сокращению применения смертной казни путем сокращения категорий преступлений, совершение которые влечет за собой эту меру наказания (Норвегия); сократить число преступлений, караемых смертной казнью (Германия);
Legislation in the Niger did not expressly prohibit organizations and propaganda which incited and encouraged racial discrimination, nor did it provide that membership of such organizations or participation in such propaganda activities were punishable offences. Законодательство Нигера не предусматривает явно выраженного запрещения организаций, а также пропагандистской деятельности, преследующих цель поощрения расовой дискриминации и подстрекательства к ней, равно как не квалифицирует членство в таких организациях и участие в такой пропагандистской деятельности в качестве преступлений, караемых законом.
The Committee notes with concern the very large number of offences which, under Egyptian law, are punishable by the death penalty, and the incompatibility of certain of those offences with article 6, paragraph 2, of the Covenant. Комитет с беспокойством отмечает, с одной стороны, очень большое число правонарушений, караемых в соответствии с египетским законодательством смертной казнью, а с другой - несоответствие некоторых таких правонарушений тем, которые предусмотрены в пункте 2 статьи 6 Пакта.
Больше примеров...