| Attempts to commit piracy/armed robbery at sea are punishable pursuant to section 49 of the Code. | Покушение на совершение преступления пиратства/вооруженного разбоя на море подлежит наказанию согласно статье 49 Кодекса. |
| Attempts to do are also punishable. | Попытка сделать это также подлежит наказанию. |
| Attempt to commit such crimes is also punishable. | Подлежит наказанию также попытка совершения таких преступлений. |
| Failure to fulfil these obligations is punishable by the penalties specified in article 5 of the Act of 1948. | Несоблюдение этих требований подлежит наказанию штрафом, предусмотренному в статье 5 Закона 1948 года. |
| Torture, as defined in the Convention, is in most cases punishable as assault under chapter 21 of the Finnish Penal Code. | Согласно предусмотренному Конвенцией определению, применение пыток в большинстве случаев подлежит наказанию в качестве посягательства на неприкосновенность личности в соответствии с главой 21 Уголовного кодекса Финляндии. |
| Material and intellectual abandonment are likewise punishable (Criminal Code, arts. 244 and 246). | Также подлежит наказанию отказ от предоставления материальной и интеллектуальной помощи (Уголовный кодекс, статьи 244 и 246). |
| Any act is null and punishable that prohibits or limits citizens' exercise of their rights. | Любой акт, который запрещает осуществление гражданами их прав или ограничивает это осуществление, является недействительным и подлежит наказанию. |
| Another provision of the Penal Code (chap. 16, sect. 9) which makes ethnic discrimination punishable concerns unlawful discrimination. | Другое положение Уголовного кодекса (статья 9 главы 16), в соответствии с которым этническая дискриминация подлежит наказанию, касается случаев противозаконной дискриминации. |
| The use of personal data for the purposes other than those for which they were collected shall be prohibited and punishable. | Использование личных данных в иных целях, нежели те, ради которых они собирались, запрещено и подлежит наказанию. |
| The threat is punishable only if it is made under certain circumstances. | Угроза не подлежит наказанию лишь в том случае, если она формулируется по приказу или с оговоркой. |
| Under article 27 of the Criminal Code, illegal or arbitrary detention was punishable by disqualification from office. | Как гласит статья 27 Уголовного кодекса, противозаконное или произвольное задержание подлежит наказанию в виде увольнения со службы. |
| Violation of the law is made punishable with fine. | Нарушение этого положения подлежит наказанию в виде штрафа. |
| This provision prohibits any discrimination on whatsoever grounds and any violation is punishable. | Это положение запрещает любую дискриминацию на каких-либо основаниях, а его нарушение подлежит наказанию. |
| Public display or dissemination of opinions or other messages that threaten, slander or insult any group is punishable. | Публичное выражение или распространение взглядов или иных идей, содержащих угрозы, клевету или оскорбления в адрес какой-либо группы, подлежит наказанию. |
| Anyone committing the piracy acts mentioned in paragraph 1 of this Article is punishable to a sentence of at least 5 years. | З. Любое лицо, совершающее акты пиратства, упомянутые в пункте 1 этой статьи, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком не менее 5 лет. |
| Such discrimination is punishable as work discrimination under Chapter 47, Section 3 of the Criminal Code. | Такая дискриминация, согласно статье З главы 47 Уголовного кодекса, подлежит наказанию как дискриминация на рабочем месте. |
| Article 116 of the Criminal Code stipulates that attempt to commit torture is never punishable in the case of a minor offence. | В статье 116 Уголовного кодекса уточняется, что попытка совершения мелкого нарушения вообще не подлежит наказанию. |
| Serious health impairment is punishable by a term of imprisonment for up to 10 years. | Нанесение тяжкого вреда здоровью подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до 10 лет. |
| In sum, such conduct is punishable only if it can be linked to a concrete terrorist offence involving at least a serious and credible threat or a conspiracy. | Иными словами, деяние не подлежит наказанию в том случае, если не удается установить его взаимосвязь с конкретным преступлением терроризма, которое проявилось бы по меньшей мере в форме серьезной и вероятной угрозы или заговора. |
| Acts which, according to a treaty or agreement, are punishable in Guatemala, even if they were not committed on Guatemalan territory. | В отношении преступления, которое в соответствии с договором или конвенцией подлежит наказанию в Гватемале, хотя оно и не было совершено на ее территории. |
| (a) The offence is punishable in Senegal; | а) правонарушение подлежит наказанию в Сенегале; |
| A person who did a necessary and reasonable conduct to protect himself/herself or any other person against present and unlawful attack is not punishable. | Лицо, совершившее необходимые и разумные действия, чтобы защитить себя или любое другое лицо от данного и незаконного нападения, не подлежит наказанию. |
| Any attempt to interfere with a jury once it is sworn would be punishable as a contempt of court. | Любая попытка вмешаться в действия жюри после того, как асессоры принесли присягу, подлежит наказанию как неуважение к суду. |
| As to the person accused of the four kidnappings, it was held that no punishable offence had been committed, thus resulting in an acquittal. | В отношении обвиняемого в похищении четырех лиц было постановлено, что "деяние не подлежит наказанию", и был вынесен оправдательный приговор. |
| Any person whose illegal entry is procured or intended by such trafficking and transport shall not become punishable on account of such trafficking and transport. | Любое лицо, незаконный въезд которого обеспечивается или является целью такого провоза или транспортировки, не подлежит наказанию по обвинению в таком провозе или транспортировке. |