Английский - русский
Перевод слова Punishable
Вариант перевода Наказание за

Примеры в контексте "Punishable - Наказание за"

Примеры: Punishable - Наказание за
This offence is punishable by four to ten years' imprisonment. Наказание за эти деяния составляет от четырех до десяти лет тюремного заключения.
In the latter case, the offence is punishable by two to four years' imprisonment. В последнем случае наказание за такое правонарушение составляет от двух до четырех лет тюремного заключения.
Polygamy is a punishable offence under article 170 of the Criminal Code. Наказание за многоженство предусмотрено в статье 170 Уголовного кодекса Республики Таджикистан.
One important principle was that terrorist offences were punishable regardless of the causes or motives of the perpetrators. Наказание за акты терроризма, независимо от причин или мотивов, которыми руководствуются те, кто их совершает, является одним из фундаментальных принципов.
The Constitution and articles of the Criminal Code that make racial discrimination punishable are of general character and are applicable to everybody. Конституция и статьи Уголовного кодекса, предусматривающие наказание за расовую дискриминацию, носят общий характер и применяются ко всем лицам.
However, the offence should be covered by the provisions of the Penal Code that made incitement to racial hatred punishable. Но на это правонарушение должны распространяться положения Уголовного кодекса, предусматривающие наказание за подстрекательство к расовой ненависти.
Instead, the breach of the obligation already in force to give an account was made punishable. Вместо этого установлено наказание за нарушение уже существующей обязанности представлять описание условий.
The Polish Press Act makes it punishable to hinder the gathering of critical press material or to suppress press criticism in any way. Закон Польши о печати предусматривает наказание за воспрепятствование сбору важного журналистского материала или за подавление в любой форме публикации в прессе критических мнений.
Stalking will be made punishable in a separate law. наказание за домогательство будет установлено в отдельном законе.
The proposed reforms continue to define abortion as a punishable offence, but maintain the important exception for "therapeutic" abortion. В уголовном законодательстве сохраняется наказание за аборт, но внесенные изменения предусматривают одно важное исключение, а именно: терапевтический аборт.
The Indian Penal Code, under Sections 153 (A), 153(B) and 505 makes punishable acts which instigate racial discrimination. Статьи 153 (А), 153 (В) и 505 Уголовного кодекса Индии предусматривают наказание за подстрекательство к расовой дискриминации.
A new Criminal Code had already been drafted, under which direct discrimination was punishable, an improvement on the wording of the current Code. Уже готов проект нового Уголовного кодекса, предусматривающий наказание за прямую дискриминацию, и это является шагом вперед по сравнению с ныне действующим Кодексом.
By means of the aforementioned Conventions the Netherlands Antilles have committed themselves to observe and respect the laws and norms of war and to render violation of such punishable. Присоединившись к вышеупомянутым конвенциям, Нидерландские Антильские острова взяли на себя обязательство соблюдать и уважать законы и нормы ведения войны, а также ввести наказание за их нарушение.
This means that the requirement that the act in question must be punishable with imprisonment for a term exceeding six months will be satisfied when someone is suspected of having committed an offence referred to in article 4. Это означает, что в случае любого лица, подозреваемого в совершении одного из преступлений, указанных в статье 4, будет соблюдаться требование, предусматривающее обязательное наказание за действие, о котором идет речь, в виде тюремного заключения на срок свыше шести месяцев.
Nonetheless, he expressed concern about the statement in paragraph 6 that States parties must define and make the offence of torture punishable as a human rights violation in both their Constitution and criminal laws. Однако он выражает обеспокоенность по поводу содержащегося в пункте 6 заявления о том, что государства-участники в своих конституциях и уголовном законодательстве должны квалифицировать применение пыток в качестве преступления и предусмотреть наказание за него как за одно из нарушений прав человека.
(b) Arbitrary arrest and detention have been defined as criminal offences and made punishable by article 114 of the Criminal Code Ь) Произвольные арест и задержание внесены в число уголовных преступлений, определение которых и наказание за которые устанавливаются в статье 114 Уголовного кодекса
For example, under article 144 (1) of the Criminal Code, trafficking in minors was now punishable by 8 to 12 years of imprisonment, together with confiscation of property. Так, например, в соответствии с пунктом 1 статьи 144 Уголовного кодекса, наказание за торговлю несовершеннолетними теперь составляет от восьми до 12 лет тюремного заключения с конфискацией имущества.
The Criminal Code stipulates that the establishment, support and promotion of a movement aimed at suppressing human rights and freedoms, expressing support for the racist movement, or membership in the movement is also punishable. Уголовный кодекс также предусматривает наказание за создание, поддержку и поощрение движений, целью которых является подавление прав и свобод человека, выражение поддержки расистским движениям и участие в таких движениях.
A Ukrainian Act of 7 July 1992 introduced amendments to articles 54 and 55 of the Penal Code connected with the remitting of a sentence and the expunging of a conviction in the case of persons convicted for offences which are not punishable. Законом Украины от 7 июля 1992 года внесены изменения в статьи 54 и 55 Уголовного кодекса, связанные с освобождением от отбывания наказания и снятием судимости с лиц, осужденных за деяния, наказание за которые исключено.
The Act of 11 July 1975, as supplemented by the Act of 25 July 1985, incorporates into the Criminal Code provisions making punishable discrimination against women by either a representative of the State or a private person. Во исполнение закона от 11 июля 1975 года, дополненного законом от 25 июля 1985 года, в Уголовный кодекс были включены положения, предусматривающие наказание за дискриминацию в отношении женщин независимо от того, является ли виновным в этом должностное или частное лицо.
In such a case, the attempt will not be punishable if the commission of the offence is rendered impossible by the total ineffectiveness of the means employed or the total inappropriateness of the object (P.C., article 17). Так, наказание за такое покушение выноситься не будет, если совершение преступления было невозможным в связи с полной неэффективностью применяемых мер или абсолютной непригодностью используемых для этого предметов (статья 17 УК).
It provides, inter alia, for respecting the right of every person to live a secure and dignified life, making punishable violence that occurs within, or incidental to, the family, and protecting, and providing justice to, the victims of domestic violence. Закон требует, в частности, уважения права любого лица на безопасную и достойную жизнь, предусматривает наказание за насилие, совершаемое в семье или в контексте семейных отношений, предусматривает защиту жертв бытового насилия и отправление правосудия в их отношении.
With regard to the protection of children in vulnerability, the delegation referred to the law on domestic violence which made punishable all forms of abuses and domestic violence against children and persons living in the same physical space. Касаясь вопроса о защите детей, находящихся в уязвимом положении, делегация сослалась на закон о насилии в семье, который предусматривает наказание за любые формы издевательств и насилия в семье в отношении детей и лиц, проживающих в тех же помещениях.
Article 455 of the Penal Code targets punishable acts of the types of discrimination contained in article 454 of the Penal Code, especially regarding the provision or enjoyment of property, provision of a service or hiring, to name just a few. В статье 455 Уголовного кодекса законодатель предусмотрел наказание за различные формы дискриминации, перечисленные в статье 454 Кодекса, в частности в вопросах предоставления льгот или пользования ими, предоставления услуг или приема на работу и т.д.
The Committee notes that the legislation of the State party contains provisions that make certain practices under the Optional Protocol punishable; however, it regrets that the State party has not fully implemented its obligations under the Optional Protocol. Комитет отмечает, что законодательство государства-участника содержит положения, которые предусматривают наказание за некоторые виды практики согласно Факультативному протоколу; вместе с тем он выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не полностью выполнило свои обязательства в соответствии с Факультативным протоколом.