Depending on the policy of the CA, the certificate and all its contents may be posted publicly for reference and verification. |
В зависимости от политик ЦПВЛС, ваш сертификат и всё его содержимое могут быть открыто опубликованы для ознакомления и проверки. |
But this is the first time in 80 years that a constitution has been so openly and publicly debated. |
Но впервые за 80 лет конституция столь открыто и публично обсуждалась. |
From 1988 onward, they had given their opinions frankly and independently, sometimes against the publicly announced positions of Governments. |
Начиная с 1988 года они высказывали свои мнения открыто и независимо, порой идя вразрез с публично заявленной позицией правительств. |
Some of those inspectors have publicly admitted this; some, including an American, are still publicly talking about it. |
Некоторые из этих инспекторов публично это признали, а некоторые, в том числе один американский инспектор, до сих пор открыто об этом говорят. |
Organizations should actively and publicly defend their name and expose any improper use of it and should make publicly clear the organization's legitimate functions. |
Организации должны активно и открыто защищать свои названия и разоблачать любое ненадлежащее их использование, а также четко информировать общество о законных функциях организации. |
A company should publicly adopt effective anti-corruption policies and measures, and comply with relevant national law implementing the United Nations Convention against Corruption. |
Компания должна открыто принять эффективную политику борьбы с коррупцией и принимать соответствующие меры, а также соблюдать соответствующее национальное законодательство по осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
When providing any financial or other support, the company should require all recipients to publicly disclose such support on all appropriate occasions. |
В процессе предоставления любой финансовой или иной поддержки компания должна требовать от всех ее получателей, чтобы они открыто сообщали о такой поддержке во всех соответствующих случаях. |
EIA studies are announced publicly to the competent Prefecture Councils. |
Результаты ОВОС открыто сообщаются компетентным районным советам. |
It was therefore necessary to continue publicly to object to those policies and actions which were illegal and immoral. |
Ввиду этого необходимо и далее открыто выступать против проведения политики и действий, являющихся незаконными и аморальными. |
In recent months, Governments have repeatedly accepted publicly that the economic crisis affects individuals and, in particular, vulnerable groups. |
В последние месяцы правительства неоднократно открыто признавали, что экономический кризис неблагоприятно сказывается на людях и, в особенности, на представителях уязвимых групп населения. |
The movement was publicly critical of the institution of PNTL and the PNTL General Commander. |
Это движение открыто критиковало решение о создании НПТЛ и Главного комиссара НПТЛ. |
The whole world knows that it engages publicly and flagrantly in State terrorism. |
Весь мир знает, что оно открыто и грубо практикует государственный терроризм. |
Even the Special Rapporteur himself publicly called for the mandate to be reviewed and updated. |
Даже сам Специальный докладчик открыто призвал к проведению обзора и обновлению мандата. |
No, not if you all came out publicly. |
Нет, если вы все покажетесь открыто. |
UIC publicly declared its intention to recruit from schools, and appointed Sheikh Fu'aad Mohamed Khalaf to be in charge of training the students. |
СИС открыто заявил о своих планах вербовки детей в школах и назначил шейха Фуаада Мохаммеда Халафа ответственным за подготовку учащихся. |
Neighbours reported that she had regularly and publicly complained about the living situation and political climate in the Democratic People's Republic of Korea. |
Соседи сообщили о том, что она постоянно открыто жаловалась на условия жизни и политический климат в Корейской Народно-Демократической Республике. |
Lady Felicia has belatedly recalled hearing Mr. Varma speak publicly about his plans to set up a leprosy charity whilst at a gala in London. |
Леди Фелисия позже вспомнила, что слышала, как мистер Варма открыто говорил о своих планах основать фонд в пользу прокажённых - во время одного торжества в Лондоне. |
And then you publicly attended the March performance as a smokescreen, knowing that you had already copyrighted those dance moves prior to that date. |
А затем вы открыто посетили мартовский концерт для отвода глаз, прекрасно зная, что уже запатентовали эти движения до даты официального выступления. |
They are well organized and funded and have publicly expressed their intent to violently oppose the Transitional Federal Government and any international supporters that may provide military support inside Somalia. |
Они хорошо организованы и хорошо финансируются и открыто выражают свое намерение использовать насильственные методы для противодействия переходному федеральному правительству Сомали и любым его международным сторонникам, которые могут оказывать ему военную поддержку на территории страны. |
Many Governments have yet to tackle the disease and its stigma publicly, or are not sufficiently committed to the kind of frank discussion and action on gender equality that is needed. |
Многие правительства еще не начали открыто бороться с этим заболеванием и с проблемой осуждения в обществе его жертв или недостаточно привержены проведению такой откровенной дискуссии и принятию мер по обеспечению равенства женщин и мужчин, необходимость в которых уже назрела. |
Following the visit, the President publicly reaffirmed the commitment of the Government to voluntary return and also noted that there was no specific deadline for the closure of the tented camps. |
После поездки президент открыто подтвердил приверженность правительства принципу добровольного возвращения и отметил также, что каких-либо сроков закрытия палаточных лагерей нет. |
Article 272: "A person who publicly incites conflicts motivated by national, ethnic, racial or religious differences or publicly commends such conflicts shall be liable to the penalty of the deprivation of liberty (...)". |
Статья 272: "Лицо, открыто подстрекающее к конфликтам на национальной, этнической, расовой или религиозной основе или открыто выражающее одобрение таких конфликтов, наказывается лишением свободы...". |
This is the first time I am speaking publicly about the disaster that happened. |
Я впервые открыто рассказываю о случившейся там трагедии. |
Municipalities, as well as any other landlord, shall not discriminate in access to housing on the basis of race and must publicly offer flats for rent to all applicants without distinction. |
Муниципальные органы, равно как и все другие владельцы недвижимости, не должны допускать проявлений дискриминации в вопросах доступа к жилью по признаку расы и должны открыто публиковать предложения о сдаче жилья в аренду, с тем чтобы они были доступны для всех желающих без каких-либо исключений. |
Almost 500 comments were posted publicly on the website and several hundred were submitted privately. |
Почти 500 замечаний были открыто размещены на веб-сайте и несколько сотен замечаний были представлены в частном порядке. |