| This meeting tackled publicly the issue of the African contribution in the construction of the Dominican identity. | На этом совещании было открыто рассмотрен вопрос о вкладе Африки в укрепление доминиканской самобытности. |
| Political views are to some extent reflected publicly. | Политические взгляды могут в определенной степени высказываться открыто. |
| It further calls on all Kosovo leaders to publicly condemn violence and ethnic intolerance. | Совет Безопасности призывает далее всех косовских руководителей открыто осудить насилие и этническую нетерпимость. |
| Our Foreign Minister has both publicly and privately called for action to alleviate this situation. | Наш министр иностранных дел открыто и в частных беседах призывал принять меры, чтобы смягчить сложившуюся ситуацию. |
| The Government of the Sudan publicly opposed resolution 1706 and has actively resisted the deployment of a United Nations peacekeeping force in Darfur. | Правительство Судана открыто выступило против резолюции 1706 и оказывало активное сопротивление развертыванию миротворческих сил Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
| Such cowardly crimes against women are publicly and proudly confessed by the perpetrators, who are often family members of the victims. | Виновные, которые зачастую являются родственниками пострадавших, открыто и с гордостью сознаются в совершении таких гнусных преступлений в отношении женщин. |
| These were publicly reported and discussed on TV and radio. | Они открыто обсуждались на радио и телевидении. |
| Some popular organizations have publicly opposed what they term a "foreign occupation". | Некоторые общественные организации открыто выступают против, по их словам, "иностранной оккупации". |
| Information on the jurisdiction and procedures for accessing available avenues of redress were to be widely and publicly disseminated in local languages. | Следует широко и открыто распространять информацию на местных языках о судопроизводстве и процедурах доступа к имеющимся средствам возмещения ущерба. |
| The fundamental problem in Kosovo and Metohija is separatism which is still publicly advocated by the members of some Albanian minority political parties. | Главная проблема Косово и Метохии - эта сепаратизм, к которому по-прежнему открыто призывают члены некоторых политических партий албанского меньшинства. |
| Humanitarian assistance is publicly recognized throughout the world as a critical component of the work of the United Nations. | Гуманитарная помощь открыто признается во всем мире важнейшим компонентом работы Организации Объединенных Наций. |
| The international community must respond positively and publicly to genuine reform measures that are undertaken. | Международное сообщество должно отреагировать позитивно и открыто на осуществляемые реальные меры по реформе. |
| The draft constitution was publicly discussed in the media. | Проект Конституции открыто обсуждался в средствах массовой информации. |
| Both operate secretly, though at times publicly in friendly territory. | оба типа действуют тайно, но иногда и открыто - на дружественной территории; |
| The Australian Government has formally and publicly committed to further substantial increases in aid volume through 2015. | Правительство Австралии официально и открыто взяло на себя обязательство по дальнейшему значительному увеличению объемов помощи к 2015 году. |
| A publicly appointed Chair and Board of Commissioners provide the strategic direction for the Commission. | Открыто назначаемые председатель и Совет уполномоченных обеспечивают стратегическое руководство Комиссии. |
| The Document also covers the right of every individual to express his opinion publicly and openly. | Декларация также устанавливает право каждого человека открыто и публично выражать свое мнение. |
| Such donations would be publicly acknowledged and the donor would have design input for the space in question. | Такие пожертвования будут открыто подтверждаться, и донор будет иметь проектное задание для соответствующего пространства. |
| The UNIFEM Evaluation Resource Centre had become fully functional in 2010 and publicly posted all evaluations and management responses, including online. | В 2010 году в полную силу заработал Аналитический ресурсный центр ЮНИФЕМ, который открыто публикует сведения обо всех оценках и мерах реагирования со стороны руководства, в том числе в сети Интернет. |
| It allows all religions to publicly manifest their own identity, free from any pressure to hide or disguise it. | Это позволит всем религиям открыто проявлять свою самобытность, не опасаясь какого бы то ни было давления извне, принуждающего их скрываться или маскироваться. |
| EUPM publicly made clear its involvement in scrutinizing the appointment process and its support for the High Representative's decision. | ПМЕС открыто заявила о своем участии в контроле за процессом назначения и о своей поддержке решения Высокого представителя. |
| The President in his end-of-year statement publicly acknowledged the positive impact of MINUSTAH quick-impact projects. | Президент в своем заявлении по итогам года открыто признал положительное воздействие осуществляемых МООНСГ проектов с быстрой отдачей. |
| Twenty formal and publicly advertised meetings were facilitated. | Было оказано содействие в организации двадцати официальных встреч, о которых было открыто объявлено общественности. |
| Level I enterprises are large and publicly accountable entities. | Предприятия уровня I - это крупные компании, обязанные открыто публиковать свою отчетность. |
| President Mwai Kibaki and Prime Minister Raila Odinga had publicly expressed their willingness to cooperate with the ICC prosecutor. | Президент Мваи Кибаки и Премьер-министр Раила Одинга открыто заявляли о своей готовности сотрудничать с обвинителем МУС. |