| Ziegenbalg was publicly critical of some members of the Brahmin caste, accusing them of disregard for lower castes in Hindu society. | Цигенбальг открыто критиковал членов касты брахманов, обвиняя их в пренебрежении к низшим кастам индуистского общества. |
| And they can keep not only their private faith but practice it publicly. | И они не просто могут сохранить свою частную веру, но и открыто исповедовать ее. |
| He has publicly humiliated her with Diane de Poitier. | Он открыто позорит её с Дианой де Пуатье. |
| Fletcher is not under covert status with the agency and therefore can be named publicly. | Флетчер не имеет статуса тайного агента, и поэтому может быть назван открыто. |
| Significant sectors of our society have publicly adopted a stance of non-participation. | Значительные слои нашего общества открыто выступили за неучастие в выборах. |
| Votes are counted publicly in the presence of the representatives of the political parties in order to ensure transparency. | Подсчет голосов проводится открыто с участием членов каждой политической партии в целях обеспечения четкости избирательной кампании. |
| In both cases, the need for the appointment has been publicly stressed by certain opposition parties, particularly FMLN. | В обоих случаях на необходимость этих назначений открыто указывали некоторые оппозиционные партии, в частности ФНОФМ. |
| They were also committed publicly to a programme of economic development and good government. | Они открыто заявили о своем обязательстве проводить в жизнь программу экономического развития и разумного управления государственными делами. |
| The Greek minority people in Albania, too, have publicly supported unconditional dialogue between the two Governments. | Греческое меньшинство в Албании также открыто выступило в поддержку безоговорочного диалога между обоими правительствами. |
| I can't do that publicly, of course. | Я не могу делать это открыто, разумеется. |
| Now, more serious questions arise about the President's behaviour, which Clinton needs to answer fully, publicly and without delay. | В связи с этим возникают серьезные вопросы относительно поведения президента, на которые Клинтон должен незамедлительно и открыто дать исчерпывающий ответ. |
| In connection with the section dealing with business and industry, it was important to publicly disclose the origin of indigenous knowledge. | Что касается раздела, посвященного бизнесу и промышленности, то было признано весьма важным открыто указывать происхождение знаний коренных народов. |
| The unexpected massive flow of refugees back into Rwanda from eastern Zaire caused Rwanda to question publicly the rationale for the multinational force. | Неожиданный массовый приток беженцев из восточной части Заира в Руанду привел к тому, что Руанда стала открыто ставить под сомнение обоснованность создания многонациональных сил. |
| These are media organizations that publicly called for the extermination of Tutsi in Rwanda as a "final solution". | Эти средства массовой информации открыто призывали к истреблению народа тутси в Руанде как к "окончательному решению". |
| This statement was well received and some non-governmental organizations and political parties publicly supported the Prime Minister's message. | Это заявление было воспринято с удовлетворением, и некоторые неправительственные организации и политические партии открыто поддержали послание премьер-министра. |
| Every person is entitled to publicly express his opinion (article 24, paragraph 1, of the Constitution). | Каждый человек имеет право открыто выражать свое мнение (пункт 1 статьи 24 Конституции). |
| We are grateful to those delegations who both publicly and privately have encouraged us to maintain our efforts to secure membership. | Мы признательны тем делегациям, которые как открыто, так и в частном порядке призывают нас продолжать свои усилия в направлении получения членского статуса. |
| According to the Ministry of the Interior, 7,000 persons publicly admitted to active membership of ultra-nationalist organizations. | По информации министерства внутренних дел, 7000 человек открыто признают себя активными участниками ультранационалистических организаций. |
| It was encouraging to note that men were beginning to publicly express their views demanding greater respect for women. | Приятно отметить, что мужчины начинают открыто выражать свои мнения, требуя большего уважения к женщинам. |
| The new President has also publicly manifested his intention to work towards a peaceful solution of the remaining conflicts. | Новый президент также открыто объявил о своем намерении работать над мирным урегулированием оставшихся конфликтов. |
| Our arguments have been aired publicly and in a transparent manner in the course of the past three years. | Наши доводы открыто и транспарентно излагались в ходе последних трех лет. |
| Such requests are confidential, but allow me to request publicly that all actors respond as early as possible. | Эти запросы имеют конфиденциальный характер, однако позвольте мне открыто просить, чтобы все заинтересованные лица дали ответ как можно скорее. |
| Our professionalism, impartiality and independence are vital, both publicly and behind the scenes. | Наши профессионализм, беспристрастность и независимость являются жизненно важными условиями нашей деятельности, осуществляемой как открыто, так и в закрытом формате. |
| Against this backdrop, on 29 May, a group of leading non-governmental human rights organizations publicly denounced this climate of intimidation. | В этих условиях 29 мая группа влиятельных правозащитных неправительственных организаций открыто заявила о наличии в стране обстановки запугивания. |
| Other political actors publicly supported recruitment by the Nepal Army to fill vacancies. | Другие политические деятели открыто поддержали набор в непальскую армию для заполнения вакансий. |