The first land register, the so-called provisional cadaster - providing the basis for subsequent land area statistics - was introduced in 1853 while the data collection relating to vineyards and vintages was introduced in 1873. |
Первый земельный регистр, так называемый предварительный кадастр, послуживший основой для статистики земельных угодий, был создан в 1853 году, а сбор данных о виноградниках и производстве вина был начат в 1873 году. |
During the reporting period, the Identification Commission completed the consolidation and quality control of the files received during the second round of appeals and corrected some minor errors that affected the provisional voter list. |
В течение отчетного периода Комиссия по идентификации завершила работу по обобщению досье и проверке качества сообщаемых данных, полученных в ходе второго этапа подачи апелляций, и исправила несколько мелких ошибок, вкравшихся в предварительный список имеющих право голоса лиц. |
The Chairman of the Identification Commission continued his consultations with the Coordinators of the Government of Morocco and the Frente POLISARIO on the work programme of the Commission, with particular attention to the corrections made to the provisional voter list as a result of the file consolidation process. |
Председатель Комиссии по идентификации продолжал проводить консультации с координаторами от правительства Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО по программе работы Комиссии, уделяя особое внимание исправлениям, внесенным в предварительный перечень лиц, имеющих право голоса, в результате процесса обобщения досье. |
The provisional list of speakers for the general debate of the fifty-ninth regular session of the General Assembly is now available at the General Assembly Affairs Branch. |
Предварительный список ораторов, участвующих в общих прениях на пятьдесят девятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи, в настоящее время имеется в Секторе по делам Генеральной Ассамблеи. |
In a public address on this occasion, Mr. Basri noted that the provisional list contained 46,255 voters from Morocco (and the Territory), 33,786 from the Tindouf camps and 4,210 from Mauritania. |
В своем публичном выступлении по этому поводу г-н Басри отметил, что в предварительный список включено 46255 участников голосования из Марокко (и Территории), 33786 - из лагерей Тиндуфа и 4210 - из Мавритании. |
Insert the words "the calendar setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work" in place of the words "its monthly programme of work". |
Вставить слова «календарь, устанавливающий предварительный график работы Совета Безопасности на месяц» вместо слов «свою программу работы на месяц». |
In the case of an appeal against inclusion, the Commission, with the assistance of the parties, shall, at least two weeks before the scheduled hearing, inform the person concerned that his inclusion in the provisional list has been challenged. |
В случае обжалования решения о включении Комиссия при содействии сторон по меньшей мере за две недели до запланированного рассмотрения дела информирует соответствующее лицо о том, что его включение в предварительный список оспаривается. |
The decision in respect of any appeal shall be communicated in writing to the applicant and, as appropriate, to the person whose inclusion in the provisional list was challenged, at his last known address, as well as to the parties and to OAU. |
Решение, принятое по каждой жалобе, в письменном виде направляется заявителю и, в соответствующих случаях, лицу, включение которого в предварительный список оспаривается, в его последний известный адрес, а также сторонам и ОАЕ. |
They also asked, in this context, that the appeals procedure be launched no later than one month after the date of resumption of identification and that the provisional list of potential voters, from among the applicants identified thus far, be published on that date. |
В связи с этим они просили также начать процедуру подачи апелляций не позднее чем через месяц после даты возобновления идентификации и опубликовать в тот же день предварительный перечень потенциальных избирателей из числа идентифицированных на тот момент заявителей. |
However, he knew that a special team had been sent from Headquarters to Habitat and that it had submitted a provisional report to the Department of Management concerning the questions raised by the delegation of Japan and the financial performance of Habitat. |
Вместе с тем, насколько ему известно, в Хабитат из Центральных учреждений была направлена специальная группа, которая представила Департаменту по вопросам управления предварительный доклад, имеющий отношение к заданным делегацией Японии вопросам и посвященный финансовому функционированию Хабитат. |
In order to firmly root this practice, the tentative provisional schedule as well should be circulated as an official document after it has been approved by the Council, even though it is recognized that it is still tentative and subject to change. |
Для того чтобы эта практика укоренилась прочно, ориентировочный предварительный график тоже следует распространять в качестве официального документа после его утверждения Советом, даже несмотря на осознание того, что он все равно является ориентировочным и что в него могут быть внесены изменения. |
Mr. YUTZIS, endorsing Mr. de Gouttes's proposal, said that the time limit should be as flexible as possible and it should be made clear that the questions were both provisional and non-exhaustive. |
Г-н ЮТСИС, одобряя предложение г-на де Гутта, говорит, что сроки должны быть максимально гибкими и что необходимо уточнить, что вопросы носят не исчерпывающий, а предварительный характер. |
If the document to be published relates to a subject on which the Commission has come to some collective conclusion, even if provisional, reference should be made in the publication to that conclusion; "4. |
Если намеченный к публикации документ касается вопроса, по которому Комиссия пришла к какому-либо коллективному заключению, даже если оно носило предварительный характер, в публикации необходимо давать соответствующую ссылку на такое заключение. |
It is important to note that all 1999 income and expenditure data are still provisional at the time of the writing of this paper and subject to modification upon confirmation of actual income and expenditure figures for the year. |
Необходимо отметить, что на момент подготовки настоящего доклада все данные о поступлениях и расходах за 1999 год по-прежнему носят предварительный характер и подлежат пересмотру после подтверждения фактических показателей поступлений и расходов за указанный год. |
[,when committed in the context of transnational organized crime, as defined in the Convention]. This formulation is provisional, as it will depend on the outcome of the negotiations regarding definitions in the draft Convention (see also footnote 11 above). |
[когда он совершается в контексте транснациональной организованной преступности, как она определена в Конвенции]Настоящая формулировка носит предварительный характер, поскольку она будет зависеть от результатов переговоров относительно определений в проекте конвенции (см. также сноску 11 выше). |
The provisional list of events in 1999 relating to the centennial of the first International Peace Conference and the United Nations Decade of International Law, prepared by the Governments of the Russian Federation and the Netherlands, is circulated herewith (see annex). |
Настоящим распространяется предварительный перечень мероприятий в 1999 году, посвященных столетию первой Международной конференции мира и Десятилетию международного права Организации Объединенных Наций, подготовленный правительствами Российской Федерации и Нидерландов (см. приложение). |
At its forty-ninth session in 1997 (Mr. Arangio-Ruiz having ceased to be a member), the Commission adopted a provisional timetable which envisaged a two-track process, with the aim of completing the second reading by the end of the quinquennium, i.e. by 2001. |
На сорок девятой сессии в 1997 году (г-н Аранджио-Руис перестал быть членом) Комиссия приняла предварительный график, предусматривающий работу по двум направлениям, в целях завершения второго чтения к концу пятилетнего периода, т.е. к 2001 году. |
In France, if assets could not be seized directly, the equivalent value could be seized in lieu, and provisional seizures, subject to later judicial confirmation, were possible. |
Во Франции в том случае, если невозможно произвести арест соответствующих активов, вместо этого производится арест средств эквивалентной стоимости, и допускается предварительный арест, требующий последующего судебного подтверждения. |
According to unofficial sources, this list was established on the basis of testimony by persons identified by MINURSO (provisional list of 1999) about members of their families. |
Согласно неофициальным источникам, этот список был составлен на основе свидетельских показаний лиц, идентифицированных МООНРЗС (предварительный список 1999 года), в отношении членов их семей. |
(a) The individuals whose names are on the provisional voter lists established by the Identification Commission on 30 December 1999; |
а) к ним относятся лица, имена которых включены в предварительный список имеющих право голоса лиц, составленный Комиссией по идентификации 30 декабря 1999 года; |
The documents referred to above are of a provisional character due to the fact that neither the terms "minimum cost of living" nor "minimum for leaving" is set in the legislation of the Republic of Moldova. |
Упомянутые выше документы носят предварительный характер вследствие того, что в законодательстве Республики Молдовы не используются термины «минимальная стоимость жизни» и «прожиточный минимум». |
We also welcome the fact that the first meeting of national coordinators was held in June, and we hope that the rather tight provisional timetable proposed by the Secretary-General in his report can be kept to. |
Мы также с удовлетворением отмечаем тот факт, что первое совещание национальных координаторов состоялось в июне, и мы надеемся, что скорее строгий предварительный график, предложенный Генеральным секретарем в его докладе, может содействовать его выполнению. |
The fact that an order is provisional in nature, rather than final and conclusive, should not by itself be an obstacle to cooperation or even recognition or enforcement |
Тот факт, что предписание носит скорее предварительный, а не окончательный характер, сам по себе не должен служить препятствием для сотрудничества или даже признания и приведения в исполнение. |
The Bureau of the Working Group on Effects has prepared a detailed draft budget for the costs of core activities in 2005 (table 1) and suggested a provisional budget for 2006 and 2007 of US$ 2,152,700. |
Президиум Рабочей группы по воздействию подготовил подробный проект бюджета для покрытия расходов на основные виды деятельности в 2005 году (таблица 1) и предложил предварительный бюджет на 2006 и 2007 годы в размере 2152700 долл. США. |
An informal document containing a provisional list of both gender-specific and long-term care indicators, with methodological notes and sources, will be prepared and presented for discussion at the Working Group's second meeting in November. |
Неофициальный документ, содержащий предварительный перечень показателей, учитывающих гендерную специфику, и показателей, касающихся долгосрочного ухода, с соответствующими методологическими замечаниями и указанием источников, будет представлен на рассмотрение Рабочей группы на ее втором совещании в ноябре. |