| The Executive Body at its twenty-fifth session agreed that its decision 2006/11 on the accreditation of non-governmental organizations should remain provisional for a further year. | На своей двадцать пятой сессии Исполнительный орган принял решение о том, что его решение 2006/11 об аккредитации неправительственных организаций должно сохранить свой временный характер еще на один год. | 
| The country team reported that a provisional advisory committee on national reconciliation had been established in August 2011 and had, with the assistance of the OHCHR office in Guinea, prepared a plan for conducting national consultations. | Страновая группа отметила, что в августе 2011 года был учрежден Временный комитет по изучению вопроса о национальном примирении и что он при поддержке отделения УВКПЧ в Гвинее разработал проект национальных консультаций. | 
| The Provisional Electoral Council should determine as soon as possible the date of the new legislative elections. | Временный избирательный совет должен определить как можно скорее дату новых законодательных выборов. | 
| In 1950 he was elected to free India's Provisional Parliament (1950-1952) and to the First Parliament (1952-1957). | Был избран в самый первый, временный парламент страны, работавший в 1950-1952 гг., а также в первый полноправный парламент Индии (1952-1957 годы). | 
| Since public support was required for the early entry into force of and universal adherence to the Convention, the Provisional Technical Secretariat was preparing to launch an international information campaign on the subject. | Поскольку для обеспечения скорейшего вступления Конвенции в силу и обеспечения всеобщего присоединения к ней требуется поддержка со стороны общественности, временный технический секретариат готовится к проведению международной информационной кампании по этому вопросу. | 
| The Department had amended the provisional Rations Management Manual to require monthly reports on rations statistics. | Департамент внес изменения в предварительный вариант Руководства по управлению снабжением пайками, предписав представлять ему ежемесячные сводки статистических данных, касающихся пайков. | 
| The provisional list will be issued in early September. | Предварительный список будет опубликован в начале сентября. | 
| The provisional programme of the meeting includes review of the implementation of the Tlatelolco Declaration, preliminary exchange of views on preparation for the second Conference of nuclear-weapon-free zones and preparations for the 2010 NPT Review Conference. | Предварительная программа этого совещания включает в себя обзор осуществления Декларации Тлателолко, предварительный обмен мнениями о подготовке ко второй Конференции по зонам, свободным от ядерного оружия, и вопросы подготовки к Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. | 
| PROVISIONAL LIST OF MEETINGS IN 2003 AND 2004 FALLING WITHIN THE PROGRAMME OF WORK OF THE TIMBER COMMITTEE AND | ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ СОВЕЩАНИЙ, КОТОРЫЕ БУДУТ ПРОВЕДЕНЫ В 2003 И 2004 ГОДАХ В РАМКАХ ПРОГРАММЫ РАБОТЫ КОМИТЕТА ПО ЛЕСОМАТЕРИАЛАМ | 
| The provisional text of the amendments is set out below. | Предварительный текст поправок излагается ниже. | 
| Subtotal unpaid supply, construction and provisional sum invoices | Итого не оплачено счетов-фактур за поставки, строительство и промежуточные суммы | 
| The provisional results will be released in the 2nd phase. | На втором этапе будут опубликованы промежуточные результаты. | 
| The release of provisional results will be mainly carried out through the Web. | Распространяться промежуточные результаты будут главным образом через Интернет. | 
| The Russian Federation continued to support and make significant contributions to implementation of the HIPC Initiative, and approved the provisional results of the expanded HIPC Initiative. | Российская Федерация продолжает поддерживать и вносить значительный вклад в осуществление Инициативы в отношении БСКЗ и одобрила промежуточные итоги действия расширенной Инициативы в отношении БСКЗ. | 
| All three regional human rights courts have the authority to issue interim or provisional or preventative measures - legally binding orders to refrain from infringing rights, or to protect them. | Все три региональных суда по правам человека наделены полномочиями принимать промежуточные или предварительные либо превентивные меры, а именно юридически обязательные распоряжения воздерживаться от нарушения прав или защищать их. | 
| At the first screening station, individual claimants presented themselves with personal identification so that their provisional eligibility status in the PACI database could be confirmed. | На первый "пункт проверки" индивидуальные заявители сами являлись с удостоверениями личности с той целью, чтобы можно было подтвердить их статус лиц, условно имеющих право на подачу претензии согласно базе данных ГОЛД. | 
| After the Belgian cooperation agency and UNDP supported inspections by the Office of the General Prosecutor, several hundred pre-trial detainees were released on a provisional basis. | После того как организация Бельгийское агентство по сотрудничеству и ПРООН оказали генеральной прокуратуре поддержку в проведении инспекций тюрем, несколько сотен лиц, содержавшихся под стражей до суда, были условно освобождены. | 
| And that's Drone, that's my provisional dog. | А это Дрон, условно мой пес | 
| As a result of its investigations of the bidders for the six timber sales contracts and three forest-management contracts, the due diligence committee found problems with all nine provisional winners of contracts. | В результате проведенных этим комитетом исследований по претендентам на шесть контрактов на продажу древесины и три контракта на лесопользование комитет по комплексной юридической оценке выявил проблемы у всех девяти заявителей, условно выигравших торги на контракты. | 
| For all of the projects except the Dujailah Project, Shah referred to provisional or actual completion dates well before 2 May 1990. | Она указала, что все проекты, за исключением дуджаилского, были условно или фактически завершены задолго до 2 мая 1990 года. | 
| Based on UNPA preliminary financial statements as of 30 June 2006 showing a provisional net income of approximately $0.4 million, it is expected that UNPA will be profitable again in the biennium 2006-2007. | Исходя из предварительных финансовых ведомостей ЮНПА на 30 июня 2006 года, отражающих промежуточный итог в виде чистых поступлений примерно в 0,4 млн. долл. США, можно предположить, что деятельность ЮНПА вновь окажется прибыльной в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. | 
| We believe that it is necessary to harmonize this provisional mechanism with the setting up of the new composite gender entity established by the General Assembly in resolution 63/311, in order to avoid duplication and overlapping of functions. | Мы считаем необходимым согласовать этот промежуточный механизм с учреждением единой гендерной структуры, одобренной Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/311, с тем чтобы избежать дублирования и совпадения функций. | 
| The resolution also requested that I present a provisional report on activities in this regard to the General Assembly at its fifty-fourth session, and a final report to the General Assembly at its fifty-fifth session. | В резолюции также мне было предложено представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии промежуточный доклад о деятельности в этом направлении, а на ее пятьдесят пятой сессии - заключительный доклад. | 
| Requirements for MINUSTAH are provisional, as the interim budget is under preparation at this time. | Потребности МООНСГ являются предварительными, поскольку промежуточный бюджет в настоящее время находится на стадии подготовки. | 
| The Chairman proposed that the Preparatory Committee and the World Conference on Disaster Reduction would, in the meantime, function under the current provisional rules of procedure. | Председатель внес предложение о том, чтобы в этот промежуточный период Подготовительный комитет и Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий работали по нынешним предварительным правилам процедуры. | 
| Article 867 of the Code stipulates that in the cases set out in articles 865 and 866 neither exemption from prison, release from prison, nor provisional execution may be applied. | Статьей 867 упомянутого Кодекса предусматривается, что в случаях, указанных в статьях 865 и 866, не допускается освобождение от наказания в виде тюремного заключения, освобождение из тюрьмы или условное отбытие наказания. | 
| However unusual, a provisional a-approval would be most appreciated, most welcome. | Как бы необычно это ни было, за условное разрешение мы были бы очень рады и благодарны. | 
| Efforts are being made to register Dneproinfratrans (provisional name) as a joint-stock company. | Ведутся работы по регистрации АО "Днепринфратранс" (условное название). | 
| For convicted prisoners, there was also the possibility of provisional liberty for good conduct under a bail system in criminal cases, and for release on probation when half the sentence had been served, decided by a parole board in the light of the prisoner's conduct. | Что касается лишенных свободы осужденных, то и у них есть возможности освободиться досрочно: освобождение за примерное поведение (под уголовно-процессуальное поручительство) и условное освобождение после отбытия половины срока наказания на основании решения, выносимого коллегией по досрочному освобождению с учетом поведения заключенного. | 
| That you slapped him, scratched him, the ambulance, provisional liberty, everything! | Что ты дала ему пощёчину, исцарапала... Про скорую, участок, условное освобождение... | 
| This remedy shall be applicable only when the affected party has no other available means of legal defence, unless it is used as a provisional means of avoiding irreparable injury. | Эта процедура осуществляется лишь в том случае, когда потерпевший не располагает другими средствами судебной защиты и если только она применяется в качестве промежуточного механизма, позволяющего предотвратить невосполнимый ущерб. | 
| The representative of the Greenland Home Rule Government and the Government of Denmark said that a provisional report on the Year had already been issued. | Представитель автономного правительства Гренландии и правительства Дании сообщил о наличии промежуточного доклада по результатам Года. | 
| After extensive and fruitless debate on a provisional cost-sharing arrangement, the Standing Committee had decided to propose resources in the Fund's budget for the biennium 1998-1999 that corresponded to 50 per cent of the mainframe computer costs, or $1,483,300. | После широкого и безрезультатного обсуждения промежуточного механизма совместного несения расходов Постоянный комитет постановил внести предложение о выделении в бюджете Фонда на двухгодичный период 1998-1999 годов ресурсов в объеме 1483300 долл. США на покрытие 50 процентов расходов в связи с использованием центрального процессора. | 
| He added that his country intended to solve, as a provisional solution, the problem by providing the vehicles concerned with Fresnel lens. | Он добавил, что в качестве промежуточного решения для этой проблемы его страна намерена оснащать соответствующие транспортные средства системами обеспечения обзора со ступенчатыми линзами. | 
| Would it not be simpler and more effective to develop consensus on establishing a provisional, caretaker government, with clear and limited powers to prepare the country for free and fair elections and manage the country during the transitional period and the process that establishes it? | Не будет ли проще и эффективнее добиться консенсуса в отношении создания временного, промежуточного правительства с четкими и ограниченными полномочиями на подготовку страны к свободным и справедливым выборам и на управление страной в течение переходного периода и процесса его создания? |