Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Показать

Примеры в контексте "Prove - Показать"

Примеры: Prove - Показать
Let me prove myself yet worthy. Позвольте мне показать чего я стою
To prove that I exist. Я хочу показать, что существую.
Highly motivated to prove himself. Рвётся показать себя в деле.
We've got the bruises to prove it. Твои удары стали неточными и мы получаем синяки, чтобы показать это...
There's only one way to prove his innocence: to find the owner of the blue tie. Чтобы показать его невиновность, нужно найти... владельца синего галстука.
But even as this was happening, a huge experiment began that aimed to prove convincingly how stability was maintained in ecosystems. Но даже не смотря на это, начался большой эксперимент с целью убедительно показать как в экосистемах поддерживается стабильность.
The British comedian Spike Milligan may have wanted the chance to prove that money couldn't buy him happiness. Британский комик Спайк Миллиган хотел бы иметь шанс показать, что за деньги счастье не купишь.
Something about being on a ship and all of them trying to prove how big their fishing poles are. Положение подчинённого и избыток тестостерона приводят к тому, что каждый из них пытается показать, как важна та роль, которую он играет на этом корабле.
I think you're just doing all of this to prove how deep you are about music. По-моему, всё это просто для того, чтобы показать свою глубину в музыке.
Max Planck! I believe I can use Planck's constant to demonstrate the photoelectric effect and prove the duality of light. Я могу использовать постоянную Планка, чтобы показать фотоэлектрический эффект и доказать двойственность света.
The only way I can prove myself to K.C. Is if she doesn't find out about this party Until after I make it amazing. Единственный способ показать КейСи, на что я способна - это не дать ей узнать об этой вечеринке до тех пор, пока я не сделаю ее потрясающей.
Tom decides to use Grace as an "illustration" in his next meeting-a way for the townspeople to prove that they are indeed committed to community values, can receive a gift, and are willing to help the stranger. На очередной встрече Том использует Грейс как «иллюстрацию», то есть как способ показать горожанам, что они привержены ценностям общины и готовы помочь постороннему.
Jennifer Malkowski of DVD Verdict considered the best part of the episode to be when Krusty tries to prove the "range" of different characters he can portray to the casting director. Дженнифер Малковски из DVD Verdict сказала, что лучшая часть эпизода была, когда Красти пытается показать свой диапазон различных персонажей, которых он может сделать, для кастинг-директора.
It begins with the king as a boy having to spend the night alone in a forest... to prove his courage so he can become king. Когда он был еще мальчиком, он провел ночь в лесу... чтобы показать свое мужество и готовность стать королем.
Mr. ABOUL-NASR requested the members of the Committee who wanted a comment on Austria to be included in the statement to prove that Mr. Haider had expressed views which violated the Convention. Г-н АБУЛ-НАСР просит членов Комитета, которые считают необходимым, чтобы в документе содержался комментарий по поводу Австрии, показать, что г-н Хайдер допускал высказывания, представляющие собой нарушение Конвенции.
On 27 March, faction leader Muse Sudi Yalahow launched an attack on the compound of Médecins sans frontières in north Mogadishu, allegedly "to prove that the capital was unsafe". 27 марта лидер фракции Мусе Суди Ялахоу организовал нападение на помещения "Врачей без границ" на севере Могадишо, чтобы, как утверждают, "показать, что в столице небезопасно".
It's time to prove yourselves, gentlemen See you all on the other side Пора показать на что вы способны, джентльмены.
And in our studies, what we've been able to do is to use very expensive, high-tech, state-of-the-art measures to prove how powerful these very simple and low-tech and low-cost - and in many ways, ancient - interventions, can be. В наших исследованиях мы применили очень дорогие, современные, передовые технологии, чтобы показать, какими мощными эти простые и доступные, и - в большинстве случаев - древние техники могут быть.
However as a gesture of faith to prove that I am trying to find a way, in the interim, from this time forth, you can have approval of any actor who shares the stage with you. Но, чтобы показать тебе, что я пытаюсь идти на компромисс, - временно, с этого момента без твоего согласия ни один актер не будет играть на одной сцене с тобой.
And then she made me go up with the tape of it and prove that George Abbott actually could talk. И она меня заставила показать ей запись этого интервью, чтобы доказать, что Джордж Эббот на самом деле мог говорить.
Well, it appears my old mate Lucien has acquired a genuine seer, and in an effort to prove his good intentions, he got her to show us some rather dire visions of future doom. Ну, как оказалось, мой старый друг Люсьен знаком с настоящей провидицей, и в стремлении доказать его хорошие намерения, он попросил ее показать нам достаточно красочные видения будущей гибели.
Landon was supposed to bring me the gold statue - not to give to me, just to show me, you know, to prove he had the collateral to invest in my hedge fund coup. Он должен был принести золотую статуэтку... не отдавать ее мне, а просто показать, доказать, что у него есть обеспечение для инвестиций в мой хэдж-фонд.
More globally, however, it is as if "Old Europe" had decided that it was time to set the record straight and prove more dynamic than the world's emerging forces. В более глобальном смысле, однако, похоже, что «Старая Европа» решила изменить сложившиеся представления и показать себя более динамичной, чем новые, поднимающие голову силы.
The 2004 season would therefore unfold to give Rossi the opportunity he had sought; to prove that it was his talent rather than just the bike that had won him his championships. Сезон 2004 года дал Росси возможность показать всем и особенно его критикам из какого материала он сделан, доказать всем, что чемпионские титулы Росси были выиграны его талантом гонщика, а не мотоциклом.
Wishing to show that they live well together, and prove her independence to the adults, Lena puts into play her ingenuity and charm and gets part-time work as a postman. Желая показать, что они прекрасно живут и вдвоём, и доказать взрослым свою самостоятельность, Лена устраивается работать на почту разносчицей на полставки, пустив в ход свою изобретательность и обаяние.