Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защищаются

Примеры в контексте "Protected - Защищаются"

Примеры: Protected - Защищаются
In today's world, freedom of thought, the impetus to creativity and the will to involvement are all critical to economic, social and cultural progress, and they are best fostered and protected within democratic systems. В современном мире свобода мысли, стимулирование творчества и готовность к участию имеют чрезвычайно важное значение для экономического, социального и культурного прогресса, и в наибольшей степени они поощряются и защищаются в рамках демократических систем.
Even so, however, women's rights were not always protected and observed, although dialogue with trade unions and non-governmental organizations had been instituted with a view to enhancing the participation of women at all levels of society. Тем не менее, даже в этом случае права женщин не всегда защищаются и соблюдаются, хотя в целях расширения участия женщин на всех уровнях общества был начат диалог с профсоюзами и неправительственными организациями.
The Committee reiterates its concern with regard to the increasing number of street children in the State party and the vulnerable situation they face daily, with many of their rights not being protected and being subjected to frequent mistreatment by police officers. Комитет вновь выражает озабоченность по поводу увеличения в государстве-участнике числа уличных детей и ситуации уязвимости, с которой они сталкиваются в повседневной жизни, а также по поводу того, что многие из их прав не защищаются и что зачастую они подвергаются жестокому обращению со стороны сотрудников милиции.
On the contrary, it has been recognized that when human rights are protected, less people become infected and those living with HIV/AIDS and their families can better cope with HIV/AIDS; Напротив, общепризнанно, что, когда защищаются права человека, инфицируется меньшее число людей, а лица, инфицированные ВИЧ и больные СПИДом, и их семьи более успешно справляются с трудностями, вызванными ВИЧ/СПИДом.
It was stated that article 5, on liability, needed to be more precise and that it should be made clear in the text that not only persons and property but also the environment were protected. Отмечалось, что статья 5 об ответственности должна быть более точной и что в тексте необходимо ясно указать, что защищаются не только физические лица и имущество, но и окружающая среда.
Public sector employees are also protected through a system of minimum wages which are at par with those established by the Minimum Weekly Wage National Standard Order, 1976. Интересы работников государственного сектора защищаются также системой минимальной заработной платы, которая имеет равный статус с механизмами, созданными на основании Постановления о национальном стандарте минимальной установленной заработной платы 1976 года.
The Committee notes with concern that, although Myanmar has 135 ethnic groups, there is little information in its report about how the human rights of women in all ethnic groups are guaranteed, protected and promoted. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя в Мьянме насчитывается 135 этнических групп, в ее докладе содержится мало информации о том, как гарантируются, защищаются и поощряются права женщин во всех этнических группах.
The major focus over the coming years needs to be on developing and strengthening national protection systems, because it is at the national and local level that human rights are either protected or violated. В ближайшие годы основное внимание необходимо уделять разработке и укреплению национальных систем защиты, поскольку именно на национальном и местном уровнях права человека либо защищаются, либо нарушаются.
The Committee recommends that the State party amend its Constitution so as to enable individuals, in appropriate circumstances, to bring questions concerning the human rights guaranteed in the Constitution, many of which are also protected in the Covenant, to the Constitutional Court. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в Конституцию, с тем чтобы предоставить возможность гражданам в соответствующих обстоятельствах обращаться в Конституционный суд по вопросам, касающимся гарантируемых Конституцией прав человека, многие из которых также защищаются Пактом.
On July 16, 2004, the Civil Rights Division reached an out-of-court agreement with the Wicomico County Detention Center in Salisbury, Maryland regarding systematic violations of prisoners' federally protected civil rights. 16 июля 2004 года Отдел гражданских прав достиг внесудебного соглашения с центром содержания под стражей графства Викомико в Солсбери, штат Мэриленд, в отношении систематических нарушений гражданских прав заключенных, которые защищаются федеральным законодательством.
JS3 stated that the Constitution and the 1989 census omit the smaller indigenous tribes such as the Ogiek, El Molo, Watta, Yakuu and their existence and identity are therefore not legally recognized or protected. В СП3 заявлено, что в Конституции и в переписи населения 1989 года не упоминаются мелкие коренные племена огиек, эль-моло, ватта, якуу и что поэтому их существование и самобытность юридически не признаются и не защищаются.
The rights to inviolability of the citizens in terms of their bodies, honour and houses, and the right to personal security are protected and observed according to the Constitution and laws. Право на физическую неприкосновенность граждан, неприкосновенность чести и жилища, а также право на личную безопасность защищаются и соблюдаются в соответствии с Конституцией и законами.
The key anti-discrimination measures - the Incitement to Hatred Act, 1989, the Unfair Dismissals Acts 1997, the Employment Equality Acts and the Equal Status Acts specifically identify Travellers as a group whose interests are protected in legislation. Основополагающие антидискриминационные меры - Закон о подстрекательстве к ненависти 1989 года, законы о несправедливом увольнении 1997 года, законы о равенстве в области занятости и законы о равном статусе - конкретно определяют тревеллеров как группу, чьи интересы защищаются законодательством.
Bangladesh was pleased to know that Kuwait was poised to achieve almost all of the Millennium Development Goals and noted with appreciation that family cohesion and unity and mothers and children were protected and safeguarded by the law. Бангладеш был рад узнать, что Кувейт готов выйти на уровень достижения почти всех целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и с удовлетворением отметил, что сплоченность и единство семьи и матери и ребенка защищаются и гарантируются законом.
It was also stated that the words "except as provided in this article" raised doubts as to whether the rights that were intended to be preserved were in fact protected. Указывалось также, что слова "за исключением предусмотренного в настоящей статье" вызывают сомнения в отношении того, действительно ли защищаются те права, которые должны защищаться.
Jamaica specifies that the rights and freedoms granted under the Constitution, including freedom of expression, are guaranteed and protected subject to respect for the rights and freedoms of others and of the public interest. В ответе Ямайки уточняется, что права и свободы, провозглашенные в Конституции, включая свободу выражения мнений, гарантируются и защищаются при условии соблюдения прав и свобод других людей и интересов государства.
Women are protected against discrimination that is both de facto and de jure; in other words, the principle of non-discrimination protects against discrimination in both practice and law. Женщины защищаются как от дискриминации де-факто, так от дискриминации де-юре; иными словами, принцип недискриминации защищает от дискриминации как на практике, так и по закону.
The indigenous peoples' social, economic and cultural rights are also recognized, respected and protected, especially rights relating to their original community lands and to the indigenous communities' administrative and judicial functions. Кроме того, признаются, уважаются и защищаются социальные, экономические и культурные права коренных народов, особенно право на исконные общинные земли, а также административные и правовые функции коренных общин.
A human rights approach to combating trafficking requires an effective criminal justice response to trafficking, where perpetrators are held accountable, while the rights of trafficked persons are protected at all stages of law enforcement. Правозащитный подход к борьбе с торговлей людьми требует действенного реагирования уголовной юстиции на торговлю людьми, в которой виновные привлекаются к ответственности, а права людей - жертв торговли защищаются на всех этапах правоохранительной деятельности.
The delegation noted that international standards on the rights of employees and on trade unions are stipulated and protected in the Constitution and laws, and that Viet Nam has signed and ratified a number of ILO conventions. Делегация отметила, что международные нормы, касающиеся прав трудящихся и профессиональных союзов, предусмотрены и защищаются в Конституции и законах и что Вьетнам подписал и ратифицировал ряд конвенций МОТ.
The reference by the Committee to the authors' history, culture and life, is revealing. For it shows that the values that are being protected are not the family, or privacy, but cultural values. Ссылка Комитета на историю, культуру и жизнь авторов говорит о многом, ибо она показывает, что защищаются не такие ценности, как семья или частная жизнь, а культурные ценности.
The decree has been widely criticized by lawyers and denounced by the African Commission on Human and Peoples Rights' as a breach of the independence and impartiality of the judiciary and the legal profession protected in the African Charter on Human and Peoples' Rights. Данный декрет был подвергнут критике адвокатами и был осужден Африканской комиссией по правам человека и народов как нарушение принципов независимости и беспристрастности судей и адвокатов, которые защищаются Африканской хартией прав человека и народов.
The delegation added that civil and political rights receive protection primarily under the Bill of Rights Act and the Human Rights Act, while economic, social and cultural rights are protected and promoted through legislation and government policies. Делегация сообщила о том, что гражданские и политические права защищаются в первую очередь на основе Закона о Билле о правах и Закона о правах человека, в то время как экономические, социальные и культурные права защищаются и поощряются через законодательство и политику правительства.
The Finnish Constitution ensures the land ownership of the Sámi people, including land use and other rights, both in the Sámi homeland and elsewhere in Finland in the same way as the property of the other Finnish citizens, companies and corporations is protected. В финской конституции предусмотрено, что права собственности на землю народа саами, включая землепользование и другие права, как на территории проживания народностей саами, так и в других районах Финляндии, защищаются так же, как и имущество других финских граждан, компаний и корпораций.
With regard to indigenous peoples, he noted that at the national level, the individual rights of indigenous peoples were in principle protected because they were entitled to all the rights of citizens in the country in which they lived, since they were usually citizens as well. Что касается коренных народов, то он отметил, что на национальном уровне права личности представителей коренных народов в принципе защищаются, поскольку на них распространяются все права граждан той страны, в которой они живут, поскольку, как правило, они также являются гражданами.