Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Protected - Защищать"

Примеры: Protected - Защищать
Yet it is equally important to note that peace and development, which are inextricably linked, can be and must be promoted, protected and sustained essentially by Africans themselves. Вместе с тем важно также отметить, что африканцы сами могут и должны поощрять, защищать и поддерживать мир и развитие, которые тесно взаимосвязаны.
To end the cycle of violence, the equal rights of women to participate in the economic, social, political and cultural life of their societies must be promoted and protected. Для того чтобы разорвать порочный круг насилия, необходимо поощрять и защищать равные права женщин на участие в экономической, социальной, политической и культурной жизни своих обществ.
States needed to look for a peaceful, equitable and just solution to the problems of modernity in particular through legal and political institutions that protected indigenous peoples and others such as migrant workers. Государства должны стремиться к поиску мирных, справедливых и прочных решений проблем современности, в частности с помощью правовых и политических институтов, призванных защищать интересы коренных народов и других лиц, например трудящихся-мигрантов.
(b) Enhanced portfolio choices for small savers and investors: small investors need to be properly protected through strict enforcement of securities laws and regulations. Ь) расширению возможностей мелких вкладчиков и инвесторов в плане выбора вариантов портфельных инвестиций: необходимо надлежащим образом защищать мелких инвесторов путем обеспечения строгого соблюдения законов и положений, касающихся ценных бумаг.
Governments should ensure that the human rights of women and girls are respected, protected and promoted through the development, implementation and effective enforcement of gender-sensitive policies and legislation. Правительствам следует обеспечивать уважение прав человека женщин и девочек, защищать и поощрять их путем разработки, принятия и эффективного обеспечения соблюдения стратегий и законодательства, отражающих интересы женщин.
In that connection, the collection of intelligence must be improved so that potential threats could be more accurately assessed and those involved in peacekeeping operations could be better protected. В этой связи необходимо совершенствовать сбор разведывательной информации, позволяющей точнее оценивать вероятные угрозы и тем самым лучше защищать участников операций.
This means that the family is a necessary good for economic development, and thus it should be promoted and protected if sustainable development is to be achieved. Это означает, что семья является необходимым фактором экономического развития, и поэтому, чтобы придать развитию устойчивый характер, ее нужно поощрять и защищать.
The choices of individuals and communities to feel associated (or not) with specific elements of cultural heritages should be respected and protected; Необходимо уважать и защищать право отдельных лиц и общин считать себя причастными (или непричастными) к определенным элементам культурного наследия;
This indicator would track the political, economic, social and cultural rights of women and girls to ensure that they are protected and enforced by national laws in line with international standards. Данный показатель позволит отслеживать ситуацию с политическими, экономическими, социальными и культурными правами женщин и девочек с целью обеспечить, чтобы национальные законы позволяли защищать и на практике реализовывать эти права в соответствии с международными стандартами.
The Charter-Agenda sets out some essential rights that need to be respected, protected and promoted in the local context and provides useful guidelines for concrete policy options and actions. В Хартии - Программе действий изложен ряд важнейших прав, которые необходимо соблюдать, защищать и поощрять в местном контексте, и содержатся полезные рекомендации в отношении конкретных вариантов и мер проводимой политики.
(b) Social justice, equality, human rights and fundamental freedoms for all should be promoted and protected, including the democratic participation of marginalized groups; Ь) необходимо поощрять и защищать социальную справедливость, равенство, права человека и основные свободы для всех, включая демократическое участие маргинализированных групп населения;
With regard to the enforcement of punitive measures, women's rights would in future be better protected in the courts, since many more women were now working in the judiciary. Что касается применения санкций, то в будущем суды будут лучше защищать права женщин, поскольку теперь в судебной системе работает много женщин.
The Judges' Council Chamber of the Brussels Criminal Court produced the following wording in this regard: "Children must be considered, treated and protected as children, irrespective of their immigration status". Палата Совета Брюссельского исправительного суда делает из этого следующий вывод: "Детей следует рассматривать, защищать и обращаться с ними как с детьми, каким бы ни был статус их проживания".
(b) The right to adequate housing should be respected and protected during the design, implementation and monitoring phases of housing policies and programmes and elaborated and implemented with the full participation of affected individuals and communities. Ь) следует уважать и защищать право на достаточное жилище в процессе разработки, осуществления и отслеживания этапов реализации жилищной политики и программ, которые должны составляться и осуществляться при полноправном участии всех заинтересованных лиц и общин.
In order to consolidate and further participatory democracy, the value of human life and of each individual must be upheld and protected, and, together with solidarity, must come before capitalist values. Для укрепления и дальнейшего развития демократии прямого участия необходимо отстаивать и защищать ценность человеческой жизни, жизни каждого человека, что, вместе с солидарностью, должно перевешивать ценности капитализма.
It would be necessary to ascertain what human beings' obligations to nature were and to recognize that the rights of the natural realm must be promoted and protected; merely regulating the impact of human activity on nature using the rules of the capitalist market would not suffice. Необходимо установить, какие обязательства человечество несет перед природой, и признать, что права мира природы необходимо и поощрять и защищать; простого регулирования воздействия деятельности человека на природу по правилам капиталистического рынка недостаточно.
Seeking redress through the criminal justice system can also be very intimidating, as girls fear that their credibility may be questioned, or that they may be blamed, rather than protected as victims. Обращение за помощью к системе уголовного правосудия также может вызывать большой страх, поскольку девочки опасаются того, что достоверность их показаний может быть подвергнута сомнению или что их не будут защищать как жертв, а будут считать их виновными.
With respect to paragraph 63, the Holy See affirms that human life begins at the moment of conception and that life must be defended and protected. Что касается пункта 63, то Святейший Престол подтверждает, что жизнь человека начинается в момент зачатия и что эту жизнь необходимо защищать и охранять.
We must protect them in every way, we are obliged to defend them and we must nurture them as if they were 'protected natural treasures'. Мы обязаны всячески их защищать, оберегать и лелеять, как если бы они являлись "охраняемыми естественными сокровищами".
For many years, China has striven to establish legislation that protects and promotes the economic, social and cultural rights of its citizens, and to ensure that their related rights and interests are legally protected. На протяжении многих лет Китай занимается разработкой законодательства, призванного защищать и поощрять экономические, социальные и культурные права граждан страны, и добивается обеспечения юридической защищенности их соответствующих прав и интересов.
During the following year he was given command of a battalion of U.S. Marines on USS Panther and sent for duty on the Isthmus of Panama, where they protected American interests and guarded the railway transit of the Isthmus. На следующий год он получил командование над батальоном морской пехоты на борту вспомогательного крейсера USS Panther, который отправился на Панамский перешеек, чтобы защищать там американские интересы и охранять железнодорожные перевозки на перешейке.
Accordingly, their activities should be recognized, respected, protected and supported and, in particular, special security measures should be taken to protect their lives, integrity and freedom, and they should receive public support. В этой связи она настоятельно призывает признавать, уважать, защищать и поддерживать их деятельность и, прежде всего, создавать им особые условия безопасности для их жизни, физической неприкосновенности и свободы, а также оказывать им открытую поддержку.
She wondered how human rights could be strengthened and protected if government officials, the police and the armed forces - the people who were responsible for safeguarding such rights - were in danger. Она интересуется, каким образом можно укреплять и защищать права человека, если правительственные чиновники, полиция и вооруженные силы - лица, которые отвечают за обеспечение этих прав, - находятся в опасности.
My delegation firmly believes that these fundamental rights and freedoms must be promoted and protected in every part of the world by the international community, as a collective responsibility of Governments, the United Nations, civil society and, indeed, all individuals in society. Моя делегация твердо верит в том, что международное сообщество должно поощрять и защищать эти основные права и свободы во всех уголках мира, ибо это является коллективной ответственностью правительств, Организации Объединенных Наций, гражданского общества и фактически всех людей в обществе.
As noted in my earlier report, submitted to the Commission on the Status of Women at its forty-sixth session, women's effective participation in civil, cultural, economic, political and social life should be promoted and protected throughout the country. Как отмечалось в докладе, представленном ранее на сорок шестой сессии Комиссии по положению женщин, на всей территории страны следует поощрять и защищать эффективное участие женщин в гражданской, культурной, экономической, политической и общественной жизни.