Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Protected - Защищать"

Примеры: Protected - Защищать
Just like you protected me, I'm protecting you. Как ты защищал меня, так и я буду защищать тебя, пока не вспомнишь.
If individual rights are not protected, the whole of society suffers. Если не защищать права конкретного человека, пострадает общество в целом.
The Mission military component contributed to the protection of civilians at risk, enhanced humanitarian assistance and protected United Nations personnel and installations. Военный компонент Миссии помогал защищать мирных жителей, подвергающихся особому риску, оказывал более широкую гуманитарную помощь и обеспечивал защиту персонала и объектов Организации Объединенных Наций.
Countries protected IPRs once they reached a certain level of technological development. Страны начинали защищать ПИС, достигнув определенного уровня технического развития.
The article stressed that the Human Rights Defender was an independent official who protected human rights and freedoms violated by State and local self-government bodies or their officials. В статье подчеркивается, что Защитник прав человека является независимым должностным лицом, который обязан защищать права и свободы, нарушенные государством, местными органами самоуправления или их должностными лицами.
Health is an invaluable good for the person and for society, and should be promoted, conserved and protected. Здоровье является тем бесценным благом для человека и общества, и его необходимо укреплять, сохранять и защищать.
The legislation of the European Union is a major tool for defining how surface waters and groundwaters should be used, protected and restored. Законодательство Европейского союза является важнейшим инструментом определения того, каким образом можно использовать, защищать и восстанавливать поверхностные и подземные воды.
It is clear to see that only through international cooperation, which is based on the principles of impartiality and non-selectivity, can human rights be effectively promoted and protected. Совершенно очевидно, что только благодаря международному сотрудничеству, основанному на принципах беспристрастности и неизбирательности, можно поощрять и защищать права человека.
The right of older persons to work should, therefore, be promoted and protected on an equal basis with the right to work of others. Соответственно, право пожилых людей на труд следует поощрять и защищать наравне с соответствующим правом других категорий населения.
The following types of tenure, among others, should be promoted, strengthened and protected, as appropriate in the given context: Следует надлежащим образом с учетом конкретного контекста поощрять, укреплять и защищать, в частности, следующие виды владения:
It is therefore crucial that the equal right of men and women to the enjoyment of all human rights, including those relevant to land, is protected and promoted. Ввиду этого крайне важно защищать и поощрять равное право для мужчин и женщин пользоваться всеми правами человека, включая права, касающиеся земли.
States should put in place measures to ensure that business activities take place within appropriate legal and institutional frameworks in all circumstances regardless of size or sector of the economy so that children's rights can be clearly recognized and protected. Государствам следует принимать меры для обеспечения того, чтобы предпринимательская деятельность осуществлялась в рамках соответствующих правовых и институциональных пределов при любых обстоятельствах независимо от размера или сектора экономики, с тем чтобы можно было четко определять и защищать права детей.
This system, under which collective societies do not own the artists' rights, and in which the artist has the freedom to participate or not, should be promoted and protected. Эту систему, при которой коллективные общества не владеют правами творческих работников, которые могут выбирать, участвовать ли им в этих обществах или нет, следует поощрять и защищать.
In order to bring an end to the cycle of violence and prevent armed conflicts, the equal rights of women to fully participate in all aspects of social, political, economic and cultural life must be promoted and protected. Для того чтобы разорвать этот порочный круг насилия, а также в целях предотвращения вооруженных конфликтов, необходимо поощрять и защищать равное право женщин на полномерное участие во всех сферах общественной, политической, экономической и культурной жизни.
The Special Rapporteur tried to dispel some misconceptions about the right to health, for example, by explaining that it can be promoted and protected without recourse to the courts, by shaping good policies. Специальный докладчик попытался развеять некоторые ошибочные представления о праве на охрану здоровья, объяснив, например, что его можно поощрять и защищать без обращения в суды, путем разработки надлежащей политики.
Through it all, Liberians have learned the hard way, thus enabling us to finally renounce war and embrace peace with a commitment to build a democratic society in which the interests of all are served and basic rights are protected. Из всего этого конфликта либерийцы извлекли тяжелый урок, что заставило нас в итоге отказаться от войны и установить мир, взяв на себя обязательство построить демократическое общество, которое будет служить интересам всех его членов и защищать их основные права.
And when officers are accused of what they're being accused of, they deserve to have their reputations protected. А когда офицеров обвиняют в том, в чём их обвиняют, они заслуживают право защищать свою репутацию.
Cultural diversity and the rights of people, both as individuals and as members of the social and cultural groups to which they belonged, should be nurtured and protected. Культурное многообразие и права людей и как индивидуумов, и как членов социальных и культурных групп, к которым они принадлежат, необходимо развивать и защищать.
In the view of one participant, at the UNA Conference, it was crucial to begin from the premise that, within an optimal world order, territorial integrity of States was to be preserved and protected. По мнению одного из участников Конференции ЕАСООН, крайне важно исходить из предпосылки о том, что в рамках оптимального мирового порядка следует сохранять и защищать территориальную целостность государств.
This is due to the fact that, although mines placed in such areas must be recorded, they need only to be monitored or protected to qualify as a PMA. Это обусловлено тем обстоятельством, что, хотя мины, устанавливаемые в таких районах, подлежат регистрации, для квалификации в качестве РОП их нужно лишь подвергать наблюдению или защищать.
However, the Special Rapporteur believes that human rights cannot be promoted or protected without taking into consideration relevant aspects of the context in which human rights are implemented. Однако Специальный докладчик полагает, что невозможно поощрять или защищать права человека без учета соответствующих аспектов контекста, в котором осуществляются эти права.
Article 8, paragraph 2, of the Law on Execution of Sentences stipulates the following: "The human dignity of the detained person is to be respected and protected". Пункт 2 статьи 8 Закона о приведении в исполнение приговоров предусматривает следующее: "Следует уважать и защищать человеческое достоинство содержащегося под стражей лица".
If I may say so, smallness must no longer be seen as an invitation to aggression, but rather as a virtue to be prized and protected. Мне хотелось бы сказать, что малая величина государства не должна больше рассматриваться как приглашение к агрессии, а скорее как положительное качество, которое надо ценить и защищать.
The function of the judiciary is to uphold civil rights and freedoms and the legally protected interests of the State and society. Судебная власть предназначена защищать права и свободы граждан, охраняемые законом государственные и общественные интересы.
It is therefore essential that they participate in the State's decision-making processes to have their rights and interests protected. В связи с этим необходимо, чтобы они принимали участие в работе государственных директивных органов и могли, таким образом, защищать свои права и интересы.