Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Право собственности

Примеры в контексте "Property - Право собственности"

Примеры: Property - Право собственности
From 18 October, 2001, wife and husband have the right to put their names in ownership certificates over property which is required for registration. Начиная с 18 октября 2001 года жена и муж имеют право указывать свое имя в документах, удостоверяющих право собственности, которые требуются для регистрации.
Ownership or possession of real property, with the exception of registered real estate. право собственности или владение имуществом помимо зарегистрированного недвижимого имущества.
The Bulgarian government transferred ownership of the property in Shtraklevo village, as well as its stake in the airport to Ruse municipality on December 17, 2014. Болгарское правительство передало право собственности на недвижимость в селе Штрыклево, а также свою долю в аэропорту Русе муниципалитету 17 декабря 2014.
Weber posits that officials in a bureaucracy have a property right to their office and attempts at exploitation by a superior means the abandonment of bureaucratic principles. Вебер утверждает, что чиновники в бюрократии имеют право собственности на их офис и попытки эксплуатации со стороны начальника означают отказ от бюрократических принципов.
Next to the right of personal liberty, the right to property was the most valuable right in building up society in Guam. После права на личную свободу право собственности является наиболее ценным правом в строительстве нашего общества.
I taught a number of subjects, including the law of torts, property law and international law. Я преподавал ряд предметов, включая деликтное право, право собственности и международное право.
Other laws, however, give the project company some type of property right and provide in detail its nature and scope. В то же время законодательство других стран предоставляет проектной компании определенное право собственности и подробно предусматривает его характер и объем.
The Law abolished the State monopoly on exploration and mining activities while retaining the rights of property on the mineral resources. Этот Закон ликвидировал государственную монополию на разведку и добычу полезных ископаемых, но сохранил за государством право собственности на минеральные ресурсы.
Article 13: Ownership, possession and use of property Статья 13: право собственности, владения и пользования имуществом
Termination of ownership or any other measure involving the loss or suspension of the power to dispose of property may be enforced in Colombia at the request of a competent foreign authority. По требованию компетентного органа иностранного государства в Колумбии может быть прекращено право собственности или принята любая другая мера, связанная с утратой или приостановлением полномочия распоряжения имуществом.
Furthermore, even in cases where property ownership can be established, the removal of secondary occupiers raises several difficulties. Кроме того, даже в тех случаях, когда право собственности может быть установлено, выселение лиц, вторично занявших жилье, связано с определенными трудностями.
The right to own property also applies to important component parts of such property. Право собственности на имущество также распространяется на важные составные части этого имущества.
The right of women to property usually is lost when the property is registered on behalf of men. Право собственности женщин, как правило, утрачивается, когда собственность регистрируется на имя мужчины.
At the same time, the right to property is guaranteed and the confiscation of property is not allowed except in the cases provided for in the Constitution. Одновременно с этим гарантируется право собственности, а конфискация имущества разрешается лишь в случаях, предусмотренных Конституцией.
The right to own property includes the right of the owner alone or jointly with others to possess, use and dispose of property. Право собственности включает в себя право собственника самому или совместно с другими владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом.
Regarding the property of returnees, the Government had reaffirmed the inalienable right to property. Что касается собственности репатриантов, то правительство вновь подтвердило неотъемлемое право собственности.
The right to property includes the owner's right to own, use and dispose of property alone or jointly with other persons. Право собственности включает в себя право собственника единолично или совместно с другими лицами владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом.
Concerning the right to own property, article 15 of the Lebanese Constitution states that The right to own property shall be protected by law. Что касается права на владение имуществом, то в статье 15 Конституции Ливана говорится, что право собственности охраняется законом.
The Panel finds that the Insurance Policies demonstrate Felten's ownership of some of the property on the Lost Item List, and the fact that the property was shipped to Kuwait. По мнению Группы, страховые полисы подтверждают право собственности компании "Фелтен" на некоторые из видов имущества, указанных в перечне утраченных наименований, а также тот факт, что это имущество было отгружено в Кувейт.
Article 99 establishes the right to own property in the following terms: The right to own property is guaranteed. Право собственности закреплено в статье 99, которая гласит: Гарантируется право собственности.
Problems range from small disputes over property, often between members of an extended family, to multiple ownership titles as well as illegal occupation and confiscation of property by others. Проблемы, с которыми они сталкиваются, варьируются от незначительных имущественных споров, часто между членами одной семьи, до существования многочисленных документов на право собственности и незаконной оккупации и конфискации собственности другими.
The economic rights are a property right which is limited in time and which may be transferred by the author to other people in the same way as any other property (although many countries require that the transfer must be in the form of a written contract). Экономические права - право собственности, которое ограничено во времени и которые может быть переданы автором другим лицам, так же, как и любое другое имущество (хотя многие страны требуют, чтобы передача должна быть в форме письменного договора).
4.2 The Committee notes that the author's claims relate essentially to an alleged violation of his right to property; the right to property, however, is not protected by the Covenant. 4.2 Комитет отмечает, что жалобы автора сводятся в основном к якобы имевшему место нарушению его права собственности; Пакт, однако, не защищает право собственности.
Article 23 declares: The right of property of all citizens shall be guaranteed , and Expropriation, use or restriction of private property from public necessity and compensation thereof shall be governed by law. Согласно статье 23, обеспечивается право собственности всех граждан , и экспроприация, использование или ограничение частной собственности в силу государственной необходимости, а также вопросы, связанные с предоставлением компенсации, регулируются законом.
9.6 The corollary of the fact that the Covenant does not protect the right to property is that there is no right, as such, to have (expropriated or nationalized) property restituted. 9.6 Следствием того, что Пакт не защищает право собственности, является отсутствие права как такового на возвращение собственности (конфискованной или национализированной).