Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Право собственности

Примеры в контексте "Property - Право собственности"

Примеры: Property - Право собственности
The Governor also noted the return by title of 1,806 acres at Tiyan in November 2000, which he said was the largest single transfer of federal property to the Government of Guam since the Organic Act in 1950. Губернатор также отметил, что в ноябре 2000 года острову было возвращено право собственности на 1806 акров земли бывшей базы Тиян, что, по его словам, стало крупнейшим актом единовременной передачи федеральной собственности правительству Гуама с момента принятия в 1950 году Органического закона.
Of greater concern was the human settlements programme, largely because of obstacles in the deed registration process by the Land Registry and prolonged delays in the payment to property owners. Серьезную обеспокоенность вызывает программа по населенным пунктам, осуществление которой затрудняется препятствиями в оформлении документов, подтверждающих право собственности на землю, администрацией по земельной регистрации и продолжительными задержками с выплатами компенсации владельцам земельной собственности.
Although 78.1 per cent of poor households live in their own housing unit, they often lack a document evidencing that ownership, as 41.1 per cent have no property title (compared to 26.5 per cent in the non-poor section). Хотя 78,1% самых бедных домохозяйств имеют собственное жилье, они оказываются наименее защищенными в формальном отношении: 41,1% из них не имеют соответствующих документов, подтверждающих право собственности (в случае с небедными семьями этот показатель составляет 26,5%).
Non-registered owner can also sell property but in this case the buyer obtains out-of-record ownership of the property. This situation requires proving legal sequence in order to achieve registration into land registry. Владелец без свидетельства о государственной регистрации также может продать недвижимость, но тогда покупатель приобретает право собственности на незанесенную в земельные книги недвижимость, после чего для записи собственности в поземельные книги надо доказать правовую очередность.
The Panel reviewed the claimant's original submission and concluded that evidence had been provided to demonstrate ownership of the real property and that the claimant should have been compensated for lost rental income resulting from damage to the real property. Группа рассмотрела первоначальное представление заявителя и пришла к выводу о том, что оно содержит доказательства, подтверждающие право собственности заявителя на это имущество и его право на получение компенсации за потерю арендных поступлений в результате повреждения недвижимости.
According to the custom and tradition, if a woman has the land title.in the family of origin, she should hand over this property to the family when she is married. Если женщина имеет право на владение землей в той семье, из которой она происходит, то при вступлении в брак она, в соответствии с обычаями и традициями, должна передать свое право собственности новой семье.
The Constitution guarantees freedom of conscience, the right to choose one's occupation, freedom of religious belief, their right to freedom of expression, peaceful assembly and association, the right to own property and the right to a fair trial. Конституция гарантирует, в частности, свободу совести, вероисповедания, право на свободу выражения мнений, свободу ассоциаций и мирных собраний, право собственности и право на справедливое судебное разбирательство5.
From 1965 to 1967, I was a Law Lecturer, University of Dar-es-Salaam where I taught various legal subjects, including law of torts, evidence, property law, African customary law and international law. В 1965-1967 годах я преподавал право в Университете Дар-эс-Салама, где я читал лекции по различным предметам, включая деликтное право, доказательственное право, право собственности, африканское обычное право и международное право.
A certified photocopy of the property deed or lease for the building, as the case may be. заверенную фотокопию документов, подтверждающих право собственности на соответствующее недвижимое имущество, или в соответствующем случае заверенную фотокопию соглашения об аренде;
property law: realty (house, land,...) and mobility, partitioning of realty, registering of proprietary rights (legal support of making purchase/sale agreements/contracts of realty et alias), defense of proprietary rights. право собственности: на недвижимое (жилище, земля и др.) и движимое имущество, раздел имущества, сопровождение заключения договоров купли-продажи недвижимости и др.
Property and related matters are regulated by Chapter IV of the Civil Code. В четвертом разделе Гражданского кодекса в законе Nº 19 от 29 марта 1992 года содержатся положения, регулирующие право собственности и другие относящиеся к этой области вопросы.
Property, plant and equipment financed or provided by UNOPS shall belong to UNOPS unless and until such time as ownership thereof is transferred, on terms and conditions mutually agreed upon between the client and UNOPS or in accordance with the project agreement. Имущество и производственные фонды, приобретенные за счет средств ЮНОПС или предоставленные ЮНОПС, принадлежат ЮНОПС до тех пор, пока право собственности на них не будет передано, если это предполагается, на условиях, согласованных между клиентом и ЮНОПС, или в соответствии с соглашением по проекту.
You remember when you thought you flunked Property... andthestereowas broken and we just pretended to hear music... becauseyousaidyou needed to dance? Помнишь, как ты завалила Право собственности, и стерео было сломано и мы просто представляли, что слышим музыку... потому что ты сказала, что тебе нужно потанцевать?
In Guinea-Bissau, the right to own property is guaranteed by law. The following types of property are recognized (art. 12, para. 1): В Гвинее-Бисау право собственности гарантировано законом и признаются следующие формы собственности (статья 12/1):