Article 15: The right to property is guaranteed... |
Статья 15: Право собственности гарантируется... |
Some States have movable property registries that record title, such as ship, aircraft or motor vehicle registries. |
В некоторых государствах действуют реестры движимого имущества, в которых регистрируется право собственности, например, на морские и воздушные суда или автотранспортные средства. |
The right to own property is not being respected in Makamba province and, especially, in the commune of Nyanza-lac. |
Право собственности не обеспечивается в провинции Макамбо и прежде всего в коммуне Ньянза. |
Since the complete revision of the Federal Constitution, the right to own property has been guaranteed by article 26. |
После полного пересмотра Федеральной конституции право собственности гарантируется статьей 26. |
One of the issues that have caused the greatest argument is the right to own property in the indigenous territories. |
Один из наиболее дискуссионных вопросов - право собственности на территориях коренных народов. |
The right to own property must be interpreted in a deeply economic manner; it is encumbered by permanent charges owed to others. |
Право собственности необходимо истолковывать с сугубо экономической точки зрения; оно сопряжено с постоянной повинностью в отношении других лиц. |
Examples would include freedom of association, freedom of religion or a collective title to property. |
К ним относятся свобода ассоциаций, свобода религии или коллективное право собственности. |
Many Cypriots' right to property had had been violated, while others were missing or lived in enclaves in the occupied area. |
Было нарушено право собственности многих киприотов, другие пропали без вести или живут в анклавах на оккупированной территории. |
The contractual arrangements covering property in de facto unions were identical to those for conventional marriage. |
Контрактные договоренности, регулирующие право собственности лиц, состоящих в брачных союзах де-факто, идентичны правам лиц, состоящих в обычном браке. |
If claimants could not prove ownership of the real property claimed for, no compensation was recommended. |
Если заявители не могли доказать право собственности на недвижимость, компенсация не рекомендовалась. |
But we couldn't possibly have a property right in the whole of our pretax incomes. |
Однако мы не можем иметь право собственности на весь свой доход до вычета налогов. |
Article 44 of the Constitution guarantees everyone the right to property and obliges the State to contribute to its acquisition. |
Статья 44 Конституции гарантирует каждому право собственности и обязывает государство содействовать ее приобретению. |
Under article 15 of the Constitution "the right to own property" is guaranteed. |
Статья 15 Конституции "гарантирует право собственности". |
The right to own property is also stated in article 14 of the Civil Code. |
Право собственности на имущество предусматривается статьей 14 Гражданского Кодекса Республики Казахстан. |
The right to property including ownership and use of land is regulated under article 40. |
Право собственности, в том числе право владеть и пользоваться землей, регулируется статьей 40. |
It was impossible for women to open bank accounts and to register property titles. |
Женщины не могут открывать банковские счета и регистрировать право собственности. |
The court concluded that the State obtained the ownership of this property under the law in force at the time. |
Суд заключил, что государство приобрело право собственности в отношении данного имущества согласно действовавшему на тот момент законодательству. |
The Constitution of Montenegro guarantees the right to property and inheritance, as well as entrepreneurship. |
Конституция Черногории гарантирует право собственности и наследования, а также предпринимательской деятельности. |
This submission appears to be based on the misguided notion that the right to property is an absolute right. |
Это представление, видимо, основывается на неверном тезисе о том, что право собственности является абсолютным правом. |
Of these, the most important has been the legal right to own property, which is guaranteed under the Constitution. |
Среди этих прав самым важным является право собственности, которое закреплено в Конституции. |
In general, States have not sought to require owners of movable property to register their ownership. |
Обычно государства не требуют от собственников движимого имущества регистрировать свое право собственности. |
The authors should therefore have been free to resort to the civil court for a decision on their claim to title to the property. |
Таким образом, авторы имеют возможность обратиться в гражданский суд с запросом о принятии решения в отношении их притязаний на право собственности. |
As a matter of international law, indigenous peoples have rights of property over land and natural resources arising out of their own customary systems. |
В соответствии с международным правом коренные народы имеют право собственности на землю и природные ресурсы, вытекающие из их собственных систем обычного права. |
The Constitution of Georgia protects the right to property and the right to inherit. |
Конституция Грузии защищает право собственности и право наследования. |
According to art. of the Constitution, the right of property, as well as the debts incurring on the State are guaranteed. |
Согласно статье 44 Конституции, право собственности, а также долговые обязательства государства гарантируются. |