Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущественного

Примеры в контексте "Property - Имущественного"

Примеры: Property - Имущественного
The Code of Criminal Procedure also consolidates prohibition in criminal proceedings of any discrimination for reasons of national or social origin, position, property relationship, gender, race, language, religion, opinions, place of residence or for any other circumstances. В Уголовно-процессуальном кодексе Республики Казахстан также закрепляется запрет в уголовном производстве любой дискриминации по мотивам происхождения, социального, должностного и имущественного положения, пола, расы национальности, языка, отношения к религии, убеждений, места жительства или по любым обстоятельствам.
Their aim is to establish mechanisms to coordinate the three levels of government in preventive action to combat the illegal and antisocial treatment of migrants, thereby protecting migrants' dignity, physical and mental health and property, regardless of their migration status or nationality. Их цель состоит в создании механизмов координации между тремя ветвями власти с целью осуществления мероприятий, направленных на предотвращение и борьбу с незаконными и антисоциальными действиями в отношении мигрантов и на обеспечение защиты достоинства, физического, морального и имущественного состояния мигрантов, независимо от их статуса и гражданства.
The Civil Code endows women with the right to compensation for harm done to them by unlawful acts, and they are therefore entitled to petition a court for property damages and compensation for moral damage. Гражданский кодекс также наделяет женщин правом на возмещение вреда, причиненного ей противоправными действиями, поэтому она вправе ставить перед судом вопрос о возмещении ей причиненного имущественного ущерба и компенсации морального ущерба.
The person, whose usufruct is eligible for the acquisition of the property right by means of extraordinary positive prescription, is entitled to request the recovery of object from the person who does not have the same usufruct over that object. Лицо, чей узуфрукт соответствует условиям для приобретения имущественного права по давности во внеочередном порядке, имеет право требовать возврата вещи от лица, которое не имеет такого же узуфрукта в отношении этой вещи.
It also called on the Government of Tuvalu to do more training for magistrates in writing judgments or orders, court procedures, family law, property law, delivery of judgments and human rights. Он также призвал правительство Тувалу расширить программу подготовки магистратов, включив в нее вопросы подготовки текстов постановлений или распоряжений, судебных процедур, семейного права, имущественного права, подготовки текстов решений и вопросы прав человека60.
The United Kingdom also had incidents of major property damage resulting in attacks by the Irish Republican Army during the study period, but does not keep centralized statistics of incidents or the damages caused В Соединенном Королевстве также имели место инциденты, связанные с нанесением существенного имущественного ущерба в результате нападений Ирландской республиканской армии в течение охватываемого обследованием периода, однако в этой стране не ведется централизованный статистический учет инцидентов или причиненного ущерба.
(b) Reform commercial and property laws to provide women with full access to, ownership of and control over natural and economic resources, as well as technical services and the returns from their own economic activity; Ь) пересмотр коммерческого и имущественного законодательства, с тем чтобы женщины могли беспрепятственно пользоваться, распоряжаться и владеть природными и экономическими ресурсами, доходами от своей собственной экономической деятельности, а также иметь доступ к техническому обслуживанию;
The Citizenship Act of the Republic of Georgia (art. 4) stipulates that "citizens of the Republic of Georgia are equal before the law irrespective of their origin, social status, property, race or nationality..." etc. Закон Республики Грузия о гражданстве (статья 4) предусматривает, что "граждане Республики Грузия равны перед законом вне зависимости от их происхождения, социального или имущественного положения, расовой или национальной принадлежности..." и т.д.
The Education Act embodies the constitutional right of children to education irrespective of social or property status, nationality or religion and guarantees free basic and vocational education and, on the basis of competitive access, free education at institutions of higher learning. Закон "Об образовании" закрепляет конституционное право детей на образование независимо от социального и имущественного положения, национальности, вероисповедания, гарантирует бесплатное среднее и профессиональное обучение на конкурсной основе, бесплатное образование в вузах.
The Kyrgyz Republic's Law "On education" establishes the constitutional right of citizens to education, irrespective of social position, property, nationality and religion and guarantees free basic secondary and vocational education, and free competitive higher education. Закон Кыргызской Республики "Об образовании" закрепляет конституционное право граждан на образование независимо от социального и имущественного положения, национальности, вероисповедания, гарантирует бесплатное основное среднее и профессиональное обучение и на конкурсной основе - бесплатное образование в вузах.
It felt, however, that the appeals procedures and judicial remedies cited in that paragraph should not be limited to environmental protection; such remedies should also be extended to matters of tax law, company law and property law. Тем не менее она полагает, что процедуры обжалования и судебные средства правовой защиты, о которых упоминается в этом пункте, не сводятся к вопросам охраны окружающей среды; такие средства могут также быть распространены на вопросы налогового права, акционерного права и имущественного права.
Chief negotiator, negotiations with the United States on property damages arising from United States bombing of the Chinese Embassy in Yugoslavia Глава делегации Китая на переговорах с Соединенными Штатами по вопросам имущественного ущерба, нанесенного в результате бомбежки Соединенными Штатами китайского посольства в Югославии
Under articles 133 to 138 of the Code of Criminal Procedure, the right to rehabilitation includes the right to compensation for loss of or damage to property, reparation of moral injury and reinstatement of labour, pension, housing and other rights. Согласно статьям 133-138 УПК РФ право на реабилитацию включает в себя право на возмещение имущественного вреда, устранение последствий морального вреда и восстановление в трудовых, пенсионных, жилищных и иных правах.
The latter are the exclusive province of the body of property law that applies to the particular asset (with the partial unique exception of receivables to the extent that certain aspects of outright transfers of receivables are also covered in the law recommended in the Guide). Последние относятся к исключительной сфере того раздела имущественного права, который применяется к конкретным активам (отчасти с единственным исключением дебиторской задолженности в той мере, в какой определенные аспекты прямой передачи дебиторской задолженности также охвачены законодательством, рекомендуемым в Руководстве).
What steps have been taken by the State party to resolve the property status of the numerous Roma people who were displaced in 1963 from their original properties and moved to the Roma neighbourhood Suto Orizari? Какие меры принимает государство-участник для урегулирования имущественного статуса многочисленных рома, которые в 1963 году были вывезены со своих исконных земель в цыганский пригород Суто Оризари?
(a) The Constitution and the Penal Code of the Kyrgyz Republic establish the equality of citizens before the law and the courts irrespective of property, social status, race, religion, occupation and other circumstances; а) Конституция и уголовный кодекс Кыргызской Республики регламентируют равенство граждан перед законом и судом вне зависимости от их имущественного и социального положения, расы, принадлежности к религии, рода занятий и других обстоятельств;
The local member of the Kosovo Property Agency Supreme Court panel has not yet been appointed. Местные члены коллегии Верховного суда по вопросам Косовского имущественного управления еще не назначены.
Illness Altered family or property status изменении семейного или имущественного положения
Sale of integral property complex which is located in 17-Veresnya St., Sarny, Rivne region. Продажа целостного имущественного комплекса, который находится в Ровенской обл., г. Сарны по адресу: ул. 17 Сентября, 109.
The amount of confiscation can not exceed the amount of criminally acquired property or profit. Размер конфискуемого имущества не может превышать размера имущественного вреда, причиненного преступлением, или размера выгоды, полученной преступным путем.
It was noted that Working Group V, in defining the property to be included in the estate, had agreed that in addition to assets of the debtor, the estate should include rights of the debtor, whether of a proprietary, contractual or other nature. Было отмечено, что Рабочая группа V, при определении имущества, подлежащего включению в имущественную массу, решила, что, в дополнение к активам должника, имущественная масса должна включать права должника, будь то имущественного, договорного или иного характера.
"; the act of violating laws and subordinate statutes in using the budget of, acquiring, managing or disposing of property of or entering into and executing contracts with public agencies, thereby causing damage to the property of such agencies." "; нарушение законодательства и подзаконных актов при исполнении бюджета публичных учреждений, приобретении, управлении или отчуждении их имущества или при заключении и исполнении контрактов с такими учреждениями с причинением тем самым им имущественного ущерба".
The fact that 25 per cent of the 254,333 individual property claims have been resolved and 50 per cent have been decided upon represents an important benchmark in the implementation of the property legislation. Значительной вехой в деле практического осуществления имущественного законодательства стал тот факт, что было урегулировано 25 процентов от 254333 индивидуальных имущественных исков и в отношении 50 процентов были приняты решения.
(a) The right to vote in elections and referenda must be established by law and cannot be subject to unreasonable restrictions, for instance on the grounds of physical disability, level of education or ownership of property; а) право голосовать на выборах и референдумах должно быть закреплено в законе и не может подвергаться неразумным ограничениям, в частности по причине физической неполноценности или в результате введения образовательного или имущественного ценза;
In April 2004, Anti-Monopoly Committee of Ukraine officially allowed The Procter&Gamble Company to buy an integral property complex ZAO Olvia Beta Cleaning Products Co (in Pokrov (formerly Ordzhonikidze), Dnipropetrovsk Oblast), 25% of which was the Ermolaev's property holdings. В апреле 2004 года АМКУ дал официальное разрешение американской компании Procter&Gamble на приобретение целостного имущественного комплекса ЗАО «Ольвия Бета Клининг Продактс Ко» (г. Покров, бывший Орджоникидзе, Днепровской обл.), 25% которой принадлежало Ермолаеву.